-
Formation progressive de l’organisationLes Témoins de Jéhovah, prédicateurs du Royaume de Dieu
-
-
Mais Actes 14:23 n’indiquait-il pas que dans les congrégations on devait désigner les anciens ‘en tendant la main’, comme lors d’un vote? Le premier des articles de La Tour de Garde intitulés “Organisation” déclarait que ce texte avait été mal compris dans le passé. En effet, chez les chrétiens du Ier siècle, ce n’était pas en faisant ‘tendre la main’ à tous les membres de la congrégation que l’on établissait des hommes dans une charge. C’étaient plutôt, disait l’article, les apôtres et ceux à qui ils en conféraient l’autorité qui ‘tendaient la main’, et ce, non en participant à un vote de la congrégation, mais en posant les mains sur ceux qui remplissaient les conditions requises. Un tel geste était symbolique, indiquant la confirmation, l’approbation, ou la nominationk. Parfois, les congrégations chrétiennes du Ier siècle recommandaient des hommes remplissant les conditions requises, mais ceux qui faisaient le choix final ou donnaient leur approbation étaient les apôtres (qui avaient été établis directement par le Christ), ou les hommes à qui ces apôtres en avaient conféré l’autorité (Actes 6:1-6). La Tour de Garde faisait remarquer que c’est seulement dans des lettres adressées à des surveillants chargés de responsabilité (Timothée et Tite) que l’apôtre Paul, sous la direction de l’esprit saint, avait donné des instructions pour établir des surveillants (1 Tim. 3:1-13; 5:22; Tite 1:5). Aucune des lettres inspirées adressées aux congrégations ne contenait de telles instructions.
-
-
Formation progressive de l’organisationLes Témoins de Jéhovah, prédicateurs du Royaume de Dieu
-
-
k Restreindre la signification du verbe grec khéïrotonéô au sens d’‘élire par vote à main levée’ ne tient pas compte du sens qu’a pris ce mot ultérieurement. Ainsi, un dictionnaire grec (A Greek-English Lexicon, de H. Liddell et R. Scott, édité par Jones et McKenzie et réimprimé en 1968) définit ainsi ce mot: “Lever la main, dans le but de donner son suffrage dans l’assemblée (...). II. Av. acc. de pers. [avec un accusatif de personne], élire, au sens propre à main levée (...). b. Plus tard, dans un sens général, établir, (...) établir à une fonction dans l’Église [présbutérous], Act. Ap. [Actes des Apôtres] 14.23.” Ce dernier usage était courant aux jours des apôtres; ce mot a été utilisé dans ce sens par Josèphe, historien juif du Ier siècle, dans son Histoire ancienne des Juifs, VI, v et xiv. La structure grammaticale elle-même d’Actes 14:23 dans le texte grec original montre que c’est Paul et Barnabas qui faisaient ce que décrit le texte.
-