Actes des apôtres
9 Mais Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur+, se rendit chez le grand prêtre 2 et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin de pouvoir attacher et amener à Jérusalem tous les membres du Chemin* qu’il trouverait+, hommes et femmes.
3 En cours de route, alors qu’il approchait de Damas, une lumière venant du ciel brilla soudain autour de lui+. 4 Il tomba par terre et entendit une voix lui dire : « Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? » 5 Il demanda : « Qui es-tu, Seigneur ? » La voix répondit : « Je suis Jésus+, que tu persécutes+. 6 Relève-toi et entre dans la ville. Là, on te dira ce que tu dois faire. » 7 Les hommes qui voyageaient avec lui restèrent bouche bée : ils entendaient bien le son d’une voix, mais ils ne voyaient personne+. 8 Saul se releva de terre et, bien qu’ayant les yeux ouverts, il ne voyait rien. Ils le prirent donc par la main et l’amenèrent à Damas. 9 Et pendant trois jours, il ne vit rien+ et resta sans manger ni boire.
10 À Damas, il y avait un disciple qui s’appelait Ananias+. Le Seigneur lui dit dans une vision : « Ananias ! » Il répondit : « Me voici, Seigneur. » 11 Le Seigneur lui dit : « Lève-toi, va dans la rue Droite, chez Judas, et demande à voir Saul, un homme de Tarse+. Car il est en train de prier, 12 et il a vu en vision un homme du nom d’Ananias entrer et poser les mains sur lui pour qu’il retrouve la vue+. » 13 Mais Ananias répondit : « Seigneur, j’ai entendu beaucoup de gens parler de cet homme et de tout le mal qu’il a fait à tes saints à Jérusalem. 14 Et il a reçu des prêtres en chef le pouvoir d’arrêter* ici tous ceux qui font appel à ton nom+. » 15 Mais le Seigneur lui dit : « Va ! Car cet homme est le vase que j’ai choisi+ pour porter mon nom aux nations+ ainsi qu’aux rois+ et aux fils d’Israël. 16 Je lui montrerai clairement tout ce qu’il devra subir pour mon nom+. »
17 Ananias partit donc et, quand il fut entré dans la maison, il posa les mains sur lui en disant : « Saul, mon frère, le Seigneur Jésus, qui t’est apparu sur la route par laquelle tu venais, m’a envoyé pour que tu retrouves la vue et que tu sois rempli d’esprit saint+. » 18 Et aussitôt il tomba de ses yeux des sortes d’écailles, et il retrouva la vue. Alors il se leva et fut baptisé ; 19 puis il mangea et retrouva des forces.
Il resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas+, 20 et il se mit rapidement à prêcher dans les synagogues au sujet de Jésus, proclamant que celui-ci est le Fils de Dieu. 21 Tous ceux qui l’entendaient étaient stupéfaits et disaient : « N’est-ce pas là l’homme qui a violemment persécuté à Jérusalem ceux qui font appel à ce nom+ ? N’est-il pas venu ici pour les arrêter et les livrer* aux prêtres en chef+ ? » 22 Mais Saul acquérait de plus en plus de puissance et, comme il prouvait logiquement que Jésus est le Christ+, il rendait perplexes les Juifs qui habitaient à Damas.
23 Au bout d’un certain temps, les Juifs complotèrent de le supprimer+. 24 Mais Saul entendit parler de leur complot. Et comme les Juifs surveillaient de près les portes de la ville jour et nuit pour le supprimer, 25 une nuit, ses disciples le firent descendre dans un panier par une ouverture de la muraille+.
26 En arrivant à Jérusalem+, il chercha à se joindre aux disciples, mais ils avaient tous peur de lui, parce qu’ils ne croyaient pas qu’il était un disciple. 27 Alors Barnabé+ lui vint en aide et le conduisit aux apôtres. Il leur raconta en détail comment, sur la route, Saul avait vu le Seigneur+, qui lui avait parlé, et avec quel courage* il avait parlé ensuite au nom de Jésus à Damas+. 28 Et Saul resta avec eux ; il circulait librement* dans Jérusalem et parlait avec courage* au nom du Seigneur. 29 Il discutait et débattait avec les Juifs parlant grec, mais eux cherchaient à le supprimer+. 30 Quand les frères s’en aperçurent, ils l’emmenèrent à Césarée et le firent partir pour Tarse+.
31 Alors l’assemblée* dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie+ entra dans une période de paix, et elle s’affermissait. Comme elle marchait dans la crainte de Jéhovah* et dans la consolation de l’esprit saint+, le nombre des disciples continuait à se multiplier.
32 Tandis que Pierre traversait toute la région, il descendit aussi chez les saints qui habitaient à Lydda+. 33 Il y trouva un homme du nom d’Énée, qui était couché sur un lit depuis huit ans parce qu’il était paralysé. 34 Pierre lui dit : « Énée, Jésus Christ te guérit+. Lève-toi et fais ton lit+. » Énée se leva aussitôt. 35 Quand tous ceux qui habitaient Lydda et la plaine du Saron le virent, ils se tournèrent vers le Seigneur.
36 À Joppé, il y avait une disciple du nom de Tabita, qui se traduit par « Dorcas* ». Elle faisait beaucoup de bonnes actions et donnait généreusement aux pauvres*. 37 Mais en ces jours-là, elle tomba malade et mourut. Après lui avoir fait la toilette mortuaire, on la déposa dans une pièce à l’étage. 38 Comme Lydda était près de Joppé, lorsque les disciples apprirent que Pierre se trouvait dans cette ville, ils envoyèrent deux hommes le supplier : « S’il te plaît, viens sans tarder ! » 39 Alors Pierre partit avec eux. Quand il arriva, ils le firent monter dans la pièce à l’étage ; et toutes les veuves s’approchèrent de lui, pleurant et montrant beaucoup de manteaux et d’autres vêtements que Dorcas avait faits de son vivant. 40 Pierre mit tout le monde dehors+, puis il s’agenouilla et pria. Ensuite, se tournant vers le corps, il dit : « Tabita, lève-toi ! » Elle ouvrit les yeux et, voyant Pierre, elle se redressa+. 41 Il lui donna la main et la fit lever. Puis il appela les saints et les veuves et la leur présenta vivante+. 42 Tout Joppé apprit la nouvelle, et beaucoup se mirent à croire au Seigneur+. 43 Pierre resta assez longtemps à Joppé chez un tanneur nommé Simon+.