Hechos
25 Upéi, 3 día Festo+ og̃uahẽ haguépe Judea distrítope ha oiko rire chugui governadór, haʼe oarriva Cesaréagui ha oho Jerusalénpe. 2 Ha umi saserdóte prinsipál ha umi judío iñimportantevéva omombeʼu chupe mbaʼérepa oakusa Páblope.+ Haʼekuéra ojerure asy Féstope 3 imbaʼeporãmi hag̃ua hendivekuéra ha tojegueru Páblope Jerusalénpe. Péro haʼekuéra opeskase hína kuri Páblore ojuka hag̃ua chupe tapére.+ 4 Péro Festo heʼi Pablo opyta vaʼerãha préso Cesaréape, ha haʼe oho potaite jeymaha upépe. 5 Upéi haʼe heʼi: “Oimérõ siérto ko kuimbaʼe ojapo hague ivaíva, upéicharõ tovahea chendive umi orekóva autorida ha toakusa chupe”.+
6 Haʼe opytave Jerusalénpe 8 térã 10 díarupi, upéi ovahea Cesaréape, ha al ótro día oguapy pe trivunálpe ha omanda ojegueru hag̃ua Páblope. 7 Ha Pablo oikévo upépe, umi judío ovahea vaʼekue Jerusaléngui omongora chupe, ha oñepyrũ oakusa chupe hetaiterei mbaʼe ivaietereívare, péro ndaikatúiva ohechauka siertoha.+
8 Pablo katu oñedefende heʼívo: “Ni umi judiokuéra léi, ni pe témplo, ni César kóntrape che ndajapói mbaʼeve ivaíva”.+ 9 Festo oñemoĩ porãségui umi judío+ ndive ombohovái Páblope: “¿Nderehoséi piko Jerusalénpe rejehusga hag̃ua upépe koʼã mbaʼére che renondépe?”. 10 Pablo katu heʼi chupe: “Che aime César trivunál renondépe, koʼápe ajehusga vaʼerã. Che ndajapói mbaʼeve ivaíva umi judíore, ha nde voi rehechakuaáma upéva. 11 Oimérõ añetehápe che hína peteĩ mbaʼe vai apoha ha amerese ajejuka,+ ndajeruremoʼãi ani hag̃ua ajejuka, tajejuka katu. Péro ndasiértoiramo umi mbaʼe heʼíva cherehe hikuái, avave ndorekói derécho chentregávo chupekuéra oñemeʼẽ hag̃uánte chupekuéra gústo. ¡Ajerure ohecha hag̃ua che káso César!”.+ 12 Upépe Festo, oporandu rire umi ikonseherokuérape mbaʼépa opensa hikuái, okontesta chupe: “Nde reipota ndehusga César, ha César ndehusgáta”.
13 Ohasa rire unos kuánto día, rréi Agripa ha Berenice og̃uahẽ Cesaréape ovisita hag̃ua Féstope. 14 Haʼekuéra opytáta rupi upépe unos kuánto día, Festo omombeʼu pe rréipe Pablo káso, heʼívo:
“Oĩ peteĩ kuimbaʼe Félix oheja vaʼekue préso, 15 ha aimérõ guare Jerusalénpe, umi saserdóte prinsipál ha umi kuimbaʼe omoakãva* judiokuérape oakusa chupe,+ ha ojerure ojekastiga hag̃ua chupe. 16 Che katu haʼe chupekuéra asegún pe léi Romapegua ndaikatuiha oñentregántema peteĩ kuimbaʼépe umi oakusávape chupe, oñemeʼẽ hag̃uánte chupekuéra gústo, síno oñemeʼẽ raẽ vaʼerã chupe oportunida oñedefende hag̃ua umi mbaʼe ojeʼévagui hese umi oakusáva chupe renondépe.+ 17 Upévare haʼekuéra og̃uahẽrõ guare koʼápe, ndaperdéi che tiémpo ha al ótro día amanda ojegueru hag̃ua pe trivunálpe pe kuimbaʼépe ahusga hag̃ua chupe. 18 Upémarõ opuʼã hikuái ha oñepyrũ oñeʼẽ ha oakusa chupe heta mbaʼére, péro haʼekuéra ndoakusái chupe ni peteĩ mbaʼe vaíre che aimoʼã vaʼekue haʼe ojapo hague.+ 19 Haʼekuéra ojodiskuti irrelihiónre,*+ ha aipo Jesús rehe, haʼe ningo omanóma vaʼekue, péro Pablo heʼi jey jey hese oikoveha gueteri.+ 20 Che ndaikuaavéima mbaʼépa ajapóta asolusiona hag̃ua ko káso, upévare aporandu chupe ndohoséipa Jerusalénpe ojehusga hag̃ua upépe umi mbaʼére.+ 21 Péro Pablo ojerure osegínte hag̃ua préso ohaʼarõ aja pe Mburuvicha guasu Romapegua*+ odesidíva, upémarõ che amanda ojehejánte hag̃ua chupe préso amondo peve César rendápe”.
22 Upémarõ Agripa heʼi Féstope: “Che ahenduse pe kuimbaʼépe”.+ Haʼe heʼi chupe: “Koʼẽrõ rehendúta chupe”. 23 Al ótro día, Agripa ha Berenice oike pe trivunálpe ha ojechaukaségui ni nopyrũmbái voi hikuái oikévo. Ou hendivekuéra umi komandánte ehersitopegua ha umi kuimbaʼe iñimportánteva upe siudapegua. Upéi Festo omanda umi soldádope ogueru hag̃ua Páblope pe trivunálpe. 24 Festo heʼi: “Rréi Agripa ha enterove peiméva koʼápe, pemaña porãmína ko kuimbaʼére. Tahaʼe Jerusalénpe térã koʼápe, enterove umi judío osapukái ha ojerure chéve ojejuka hag̃ua ko kuimbaʼépe.+ 25 Péro che ahechakuaa ndojapói hague mbaʼeve ivaíva ojejuka hag̃ua chupe.+ Upévare, ojerurérõ guare oho hag̃ua ojehusga pe Mburuvicha guasu Romapegua renondépe, adesidi amondotaha chupe. 26 Péro ndarekóigui mbaʼeve siertoguáva askrivi vaʼerã hese che Ruvichápe, agueru pene renondépe, ha espesiálmente ne renondépe rréi Agripa, ikatu hag̃uáicha rehecha ikáso, ha péicha areko hag̃ua álgo askrivi vaʼerã hese. 27 Chéverõ g̃uarã naisentídoi oñemondo peteĩ préso Rómape oñemombeʼuʼỹre mbaʼérepa ojeakusa chupe”.