-
मत्ती 27:5नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
-
-
5 तब वह चाँदी के सिक्के मंदिर में फेंककर वहाँ से चला गया और जाकर खुद को फाँसी लगा ली।
-
-
मत्ती अध्ययन नोट—अध्याय 27पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
-
-
मंदिर: यहाँ यूनानी शब्द नेयोस का मतलब सिर्फ मंदिर की मुख्य इमारत नहीं बल्कि पूरा मंदिर परिसर भी हो सकता है, जिसमें इसके आँगन शामिल हैं।
फाँसी लगा ली: प्रेष 1:18 में लूका ने यहूदा की मौत के बारे में बताते समय कहा कि वह गिर गया और उसका पेट फट गया। ऐसा लगता है कि मत्ती ने यह बताया कि उसने कैसे खुदकुशी की, जबकि लूका ने बताया कि खुदकुशी करते वक्त क्या हुआ। दोनों ब्यौरों को मिलाने से यह समझ आता है कि यहूदा ने किसी खड़ी चट्टान के पास पेड़ से फाँसी लगायी, मगर रस्सी या डाल टूटने से वह नीचे जा गिरा और चट्टानों से टकराकर उसका पेट फट गया। यरूशलेम के आस-पास के इलाके में कई खड़ी चट्टानें हैं जिससे इस नतीजे पर पहुँचा जा सकता है।
-