-
लूका 9:38नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
-
-
38 तभी अचानक भीड़ में से एक आदमी फरियाद करता हुआ कहने लगा: “गुरु, मैं तुझसे बिनती करता हूँ कि मेरे बेटे को एक नज़र देख ले, क्योंकि वह मेरा इकलौता है।
-
-
लूका अध्ययन नोट—अध्याय 9पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
-
-
एक ही: यूनानी शब्द मोनोजीनेस का अनुवाद आम तौर पर “इकलौता” किया गया है और इसका मतलब है, “उसके जैसा और कोई नहीं; एक अकेला; किसी वर्ग या जाति का एकमात्र या अकेला सदस्य; अनोखा।” यह शब्द बेटे या बेटी का माता-पिता के साथ रिश्ता समझाने के लिए इस्तेमाल होता है। इस संदर्भ में इस शब्द का मतलब है, इकलौता बच्चा। यही यूनानी शब्द नाईन की विधवा के बेटे के लिए, जो उसका “अकेला बेटा” था और याइर की “इकलौती” बेटी के लिए भी इस्तेमाल हुआ है। (लूक 7:12; 8:41, 42) यूनानी सेप्टुआजेंट में शब्द मोनोजीनेस यिप्तह की बेटी के लिए इस्तेमाल हुआ है, जिसके बारे में लिखा है: “वह उसकी इकलौती औलाद थी, उसके सिवा यिप्तह के न तो कोई बेटा था न बेटी।” (न्या 11:34) प्रेषित यूहन्ना की किताबों में मोनोजीनेस पाँच बार यीशु के लिए इस्तेमाल हुआ है।—यीशु के सिलसिले में इस शब्द का मतलब जानने के लिए यूह 1:14; 3:16 के अध्ययन नोट देखें।
-