Siralmak
א [álef]*
1 Mily magányosan ül most a város, mely egykor tele volt emberekkel!+
Özvegyasszonyhoz lett hasonló, ő, aki népes volt a nemzetek között.+
Kényszermunkára fogták a tartományok fejedelemnőjét.+
ב [béth]
2 Sírva sír az éjszakában,+ könnyei csorognak arcán.
Senki sem vigasztalja őt azok közül, akik szerették.+
Minden társa elárulta,+ ellenségeivé lettek.
ג [gímel]
3 Júda száműzetésbe ment,+ nyomorúságot szenved el, és kemény rabszolgasors az övé.+
A nemzetek között kell laknia,+ nem talál nyugvóhelyet.
Üldözői mind utolérték szorongattatásai közepette.
ד [dáleth]
4 A Sionba vezető utak gyászolnak, mert senki sem jön az ünnepre.+
Minden kapuja elhagyatott,+ papjai sóhajtoznak.
Szüzei* bánkódnak, ő is keservesen gyötrődik.
ה [hé]
5 Az ellenségei most már urai*, ellenfelei gondtalanul élnek.+
Mert Jehova hozott rá bánatot sok törvényszegése miatt.+
Gyermekeit fogságba vitte az ellenség.+
ו [wáw]
6 Sion lányát elhagyta minden tündöklése.+
Fejedelmei olyanok, mint a szarvasbikák, melyek nem találnak legelőt.
Kimerülten vánszorognak üldözőik előtt.
ז [zajin]
7 Nyomorúságának és hontalanságának napjaiban Jeruzsálem visszaemlékszik
mindazokra az értékes dolgokra, melyek egykor az övéi voltak.+
Amikor népe az ellenség kezébe került, és nem volt segítője,+
ח [chéth]
8 Kirívó bűnt követett el Jeruzsálem.+
Ezért lett irtózatossá.
Egykori tisztelői mind megvetik, mert látják meztelenségét;+
ő pedig csak sóhajtozik,+ és elfordul szégyenében.
ט [téth]
9 Tisztátalanság borítja ruháját.
Nem gondolt arra, hogy mi vár rá.+
Bukása megdöbbentett másokat, és nincs, aki megvigasztalja.
Ó, Jehova, lásd meg nyomorúságomat, mert az ellenség felmagasztalta magát.+
י [jódh]
10 Az ellenség rátette a kezét minden kincsére.+
Sion látta, amint bemennek szentélyébe a nemzetek,+
melyeknek megtiltottad, hogy néped közé menjenek.
כ [káf]
11 Egész népe sóhajtozik; kenyeret keresgél.+
Ennivalóért adják oda értékes dolgaikat, csak hogy életben maradjanak*.
Nézd, ó, Jehova, és lásd meg, hogy megvetett nő lettem!*
ל [lámedh]
12 Hát közömbösek vagytok mind, akik jártok-keltek az úton?
Nézzetek ide, és lássátok!
Van-e olyan fájdalom, mint amilyennel engem sújtottak,
amilyennel Jehova szenvedést okozott nekem lángoló haragja napján?+
מ [mém]
13 Tüzet bocsátott a magasból csontjaimba,+ és gyötri valamennyit.
Hálót feszített ki lábam elé, arra kényszerített, hogy visszaforduljak.
Elhagyott asszonnyá tett.
Egész nap beteg vagyok.
נ [nún]
14 Törvényszegéseim igaként vannak összefogva, melyet az ő keze kötözött össze.
Nyakamra tette azokat, és elhagyott az erőm.
Olyanok kezébe adott Jehova, akikkel szemben nem tudok megállni.+
ס [számekh]
15 Jehova minden harcosomat elvette tőlem.+
Sokakat összehívott ellenem, hogy összezúzza fiatal férfiaimat.+
Jehova megtaposta Júda szűz lányát a szőlőprésben.+
ע [ajin]
16 Ezek miatt sírok én,+ a szememből csak úgy folynak a könnyek.
Mert messze van tőlem mindenki, aki megvigasztalhatna vagy felüdíthetne*.
Elhagyottakká lettek fiaim, mert az ellenség győzedelmeskedett.
פ [pé]
17 Sion széttárja kezeit,+ de nincs, aki megvigasztalja.
Jehova parancsot adott Jákob ellen minden ellenségének, aki körülötte van.+
Jeruzsálem irtózatossá lett a szemükben.+
צ [cádhé]
18 Jehova igazságos,+ hiszen az ő parancsolatai* ellen lázadtam.+
Halljátok hát mind, ti népek, és lássátok fájdalmam!
Szüzeim* és fiatal férfiaim fogságba mentek.+
ק [qóf]
19 Hívtam azokat, akik szerettek, de ők elárultak.+
ר [rés]
20 Ó, Jehova, nézd, milyen szorult helyzetben vagyok!
Bensőm háborog.
Sajog a szívem, mert igen lázongtam.+
Kívül kard foszt meg gyermekeimtől,+ és a házban is haldokolnak az emberek.
ש [sín]
21 Hallják, hogy sóhajtozom. Nincs, aki megvigasztaljon.
Ellenségeim mind hallották, milyen veszedelem ért.
Ujjonganak, mert ezt tetted.+
De elhozod majd azt a napot, melyet kihirdettél,+ amikor olyanok lesznek, mint én.+
ת [táw]
22 Jusson eléd minden gonoszságuk, és bánj velük szigorúan,+
mint ahogy velem is szigorúan bántál törvényszegéseim miatt.
Bizony sokat sóhajtozom, és fáj a szívem.