Siralmak
א [álef]
2 Milyen sötét felhőt borított Jehova a haragjában Sion lányára!
Az égből a földre vetette Izrael ékességét.+
Nem emlékezett meg lábzsámolyáról+ haragja napján.
ב [béth]
2 Jehova könyörtelenül elnyelte Jákob minden lakóhelyét.
Nagy haragjában lerombolta Júda lányának megerősített helyeit.+
Földre terítette, megszentségtelenítette a királyságot+ és Jeruzsálem fejedelmeit.+
ג [gímel]
3 Haragja hevében letörte Izrael minden szarvát*.
Visszavonta jobbját,* amikor közeledett az ellenség;+
perzselte Jákobot, mint a tűz, amely felemészt maga körül mindent.+
ד [dáleth]
4 Kifeszítette íját,* mint valami ellenség. Jobbjával készen áll a támadásra mint ellenfél.+
Leöldöste mindazokat, akik kívánatosak a szemnek.+
Tűzként öntötte dühödt haragját+ Sion lányának sátrába+.
ה [hé]
5 Olyanná lett Jehova, mint egy ellenség.+
Elnyelte Izraelt.
Elnyelte minden tornyát,
elpusztította megerősített helyeit.
Megsokasítja Júda lányának kesergését és siralmát.
ו [wáw]
6 Feldúlja lombsátrát,+ mint egy kerti sátrat.
Jehova elfeledtetett Sionban ünnepet és sabbatot.
Nagy haragjában nem tisztel se királyt, se papot.+
ז [zajin]
Sion megerősített tornyainak falait kiszolgáltatta az ellenségnek.+
Úgy kiáltoztak Jehova házában,+ mint valami ünnepnapon.
ח [chéth]
8 Jehova elhatározta, hogy elpusztítja Sion lányának falát.+
Kifeszítette a mérőzsinórt,+
nem tartotta vissza kezét a pusztítástól.
Gyászba borít sáncot és falat;
mind meggyengültek.
ט [téth]
Elpusztította és összetörte reteszeit.
Királya és fejedelmei a nemzetek között vannak.+
Nincs többé törvény*; még prófétái sem kapnak látomást Jehovától.+
י [jódh]
10 Sion lányának vénei némán ülnek a földön.+
Port szórnak fejükre, és zsákruhát viselnek.+
Jeruzsálem szüzei a földig hajtották fejüket.
כ [káf]
11 Szemem már elgyengült a könnyhullatástól.+
Bensőm háborog.
Májam a földre omlott népem lányának* bukása miatt,+
mert elalél a gyermek és a csecsemő a város közterein+.
ל [lámedh]
12 Ezt kérdezgetik anyjuktól: „Hol van gabona és bor?”,+
amint haldokolnak, mint a sebesültek a város közterein,
amint kimegy belőlük az élet* anyjuk karjaiban.
מ [mém]
13 Milyen példát tudnék felhozni neked?
Vagy mihez hasonlíthatnálak, ó, Jeruzsálem lánya?
Mihez mérhetnélek, hogy megvigasztaljalak, ó, Sion szűz lánya?
Bizony, nagy a te összeomlásod, mint a tenger.+ Ki gyógyíthatna meg?+
נ [nún]
14 Prófétáid hamis és semmitmondó látomásokat láttak.+
Nem leplezték le vétkedet, hogy megmentsenek a fogságtól,+
hanem folyton hamis és félrevezető látomásokat közöltek veled.+
ס [számekh]
15 Gúnyosan összecsapja kezét miattad mindenki, aki elmegy az úton.+
Meghökkenve füttyentenek,+ a fejüket csóválják Jeruzsálem lánya miatt, és ezt kérdezik:
„Ez volna az a város, amelyről azt mondták, hogy »a tökéletes szépség, az egész föld öröme«?”+
פ [pé]
16 Kitátotta ellened száját minden ellenséged.
Füttyentenek és a fogukat vicsorgatják. Ezt mondják: „Elnyeltük őt!+
Erre a napra vártunk.+ Eljött! Megláttuk!”+
ע [ajin]
Könyörtelenül rombolt.+
Engedte, hogy ellenséged ujjongjon feletted; megnövelte ellenfeleid erejét*.
צ [cádhé]
18 A nép szíve Jehovához kiált, ó, Sion lányának fala!
Úgy folyjon könnyed éjjel-nappal, mint a patak!
Ne engedj magadnak nyugalmat! Ne pihenjen szemed*!
ק [qóf]
19 Kelj fel! Kiálts éjszaka, az őrszolgálatok kezdetén!
Öntsd ki a szíved, mint a vizet, Jehova színe előtt.
ר [rés]
20 Nézd, ó, Jehova, és lásd meg azt, akivel ily szigorúan bántál!
Hát megegyék az asszonyok utódaikat*, életerős gyermekeiket?+
Avagy meg kell ölni Jehova szentélyében papot és prófétát?+
ש [sín]
21 Holtan hevernek az utcákon kisfiúk és öregemberek.+
Szüzeim* és fiataljaim kard által hullottak el.+
Öldököltél haragod napján. Öldöstél, és nem könyörültél.+
ת [táw]
22 Mintha ünnepnap+ lenne, úgy hívod össze mindenfelől a rettegést.
Jehova haragja napján senki sem menekült meg vagy maradt életben.+
Akiket megszültem* és felneveltem, azokkal ellenségem végzett.+