MATIUS
Keterangan Tambahan—Pasal 17
gunung yang tinggi: Mungkin Gunung Hermon, dekat Kaisarea Filipi. (Lihat keterangan tambahan Mat 16:13.) Tingginya mencapai 2.814 m di atas permukaan laut. Peristiwa perubahan rupa Yesus mungkin terjadi di salah satu tempat yang tinggi di lereng Gunung Hermon.—Lihat Lamp. B10.
rupa Yesus berubah: Atau ”Yesus ditransfigurasi”. Kata kerja Yunani yang sama (metamorfoo) ada di Rm 12:2.
Tiba-tiba: Lihat keterangan tambahan Mat 3:16.
suara: Ini adalah yang kedua dari tiga peristiwa yang dicatat dalam Injil ketika manusia mendengar Yehuwa sendiri berbicara.—Lihat keterangan tambahan Mat 3:17.
Aku berkenan kepadanya: Atau ”Aku senang sekali kepadanya”.—Lihat keterangan tambahan Mat 3:17; 12:18.
Putra manusia: Lihat keterangan tambahan Mat 8:20.
berlutut: Di Timur Tengah kuno, orang berlutut untuk menunjukkan rasa hormat, terutama ketika memohon kepada orang yang berkedudukan tinggi.
sakit ayan: Lihat keterangan tambahan Mat 4:24.
iman kalian kecil: Ungkapan Yunaninya berkaitan dengan ungkapan yang diterjemahkan menjadi ”kalian yang imannya kecil” dan sejenisnya di Mat 6:30; 8:26; 14:31; 16:8; Luk 12:28. Yesus tidak memaksudkan bahwa murid-muridnya sama sekali tidak beriman, tapi iman mereka perlu lebih kuat lagi.—Lihat keterangan tambahan Mat 6:30; 8:26.
Sesungguhnya: Lihat keterangan tambahan Mat 5:18.
sebesar biji sesawi: Atau ”sekecil benih sesawi”.—Lihat keterangan tambahan Mat 13:31, 32.
Di sini, beberapa manuskrip kuno memuat kata-kata: ”Tapi, jenis ini tidak bisa diusir kecuali dengan doa dan puasa.” (Lihat keterangan tambahan Mrk 9:29.) Meski begitu, kata-kata ini tidak ada di manuskrip-manuskrip yang paling tua dan paling tepercaya. Tampaknya, kata-kata ini tidak ada dalam teks aslinya, yang ditulis dengan bimbingan Allah.—Lihat Lamp. A3.
Kapernaum: Lihat keterangan tambahan Mat 4:13.
pajak dua drakhma: Lit.: ”drakhma ganda”. (Lihat Lamp. B14.) Pajak digunakan untuk membiayai berbagai kegiatan di bait. (Kel 30:12-16) Kelihatannya, setiap pria Yahudi dewasa di zaman Yesus biasanya memberikan sumbangan yang jumlahnya sudah ditentukan sebagai pajak tahunan untuk bait.
anak-anak mereka bebas pajak: Di zaman Yesus, orang-orang tahu bahwa anggota keluarga raja bebas pajak.
memancing: Lit.: ”melempar pancing”. Kata Yunani untuk ”pancing” hanya ada di ayat ini dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen. Sepertinya, ini adalah kait yang dipasangi tali dan diberi umpan lalu dilempar ke air. Selain di ayat ini, alat untuk menangkap ikan yang disebutkan dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen selalu jala atau jaring.
uang logam perak: Lit.: ”stater”. Koin ini diperkirakan adalah tetradrakhma. (Lihat Lamp. B14.) Nilainya empat drakhma, atau satu syekel, persis sebesar pajak bait yang ditetapkan untuk dua orang.—Kel 30:13.