-
Keterangan Tambahan Lukas—Pasal 4Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru (Edisi Pelajaran)
-
-
memberitakan kabar baik: Dari kata kerja Yunani euaggelizomai, yang disebutkan 54 kali di Kitab-Kitab Yunani Kristen. Kata ini sering dipakai dalam tulisan Lukas. (Luk 1:19; 2:10; 3:18; 4:18; 8:1; 9:6; 20:1; Kis 5:42; 8:4; 10:36; 11:20; 13:32; 14:15, 21; 15:35; 16:10; 17:18) Ada perbedaan antara istilah euaggelizomai, yang berarti ”memberitakan kabar baik”, dan istilah kerysso, yang berarti ”memberitakan; mengumumkan” (Mat 3:1; 4:17; 24:14; Luk 4:18, 19; 8:1, 39; 9:2; 24:47; Kis 8:5; 28:31; Why 5:2). Kerysso menekankan tentang pemberitaannya, yaitu pernyataan dari yang berwenang kepada masyarakat umum, sedangkan euaggelizomai menekankan beritanya, yaitu ”kabar baik” yang disampaikan. Kata bendanya, euaggelion (”kabar baik”), disebutkan 76 kali di Kitab-Kitab Yunani Kristen.—Lihat keterangan tambahan Mat 4:23; 24:14 dan ”Kabar baik” di Daftar Istilah.
Kerajaan Allah: Di Kitab-Kitab Yunani Kristen, kabar baik sering dikaitkan erat dengan Kerajaan Allah, tema pengabaran dan pengajaran Yesus. Di bahasa aslinya, istilah ”Kerajaan Allah” disebutkan 32 kali di Injil Lukas, 14 kali di Injil Markus, dan 4 kali di Injil Matius. Tapi, Matius menggunakan istilah yang mirip, yaitu ”Kerajaan surga”, kira-kira 30 kali.—Lihat keterangan tambahan Mat 3:2; 24:14; Mrk 1:15.
-