-
Keterangan Tambahan Kisah—Pasal 5Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru (Edisi Pelajaran)
-
-
malaikat Yehuwa: Dalam Kitab-Kitab Ibrani, ungkapan ini disebutkan berulang kali, mulai dari Kej 16:7. Ungkapan Ibraninya adalah gabungan dari kata Ibrani untuk ”malaikat” dan Tetragramaton. Dalam sebuah manuskrip Septuaginta yang sangat tua, kata Yunani aggelos (malaikat; utusan) di Za 3:5, 6 diikuti dengan nama Allah yang ditulis dalam huruf Ibrani. Potongan manuskrip itu ditemukan di sebuah gua di Nahal Hever, Israel, di Padang Gurun Yudea, dan berasal dari antara tahun 50 SM sampai 50 M. Manuskrip-manuskrip Yunani yang ada sekarang memakai ungkapan ”malaikat Tuan (Tuhan)” di Kis 5:19 ini. Alasan mengapa Terjemahan Dunia Baru menggunakan ungkapan ”malaikat Yehuwa” dijelaskan di Lamp. C1 dan pengantar Lamp. C3; Kis 5:19.
-