-
HAR–MAGEDONPemahaman Alkitab, Jilid 1
-
-
Lebih jauh, Yohanes mengatakan, ”Lalu aku melihat binatang buas itu dan raja-raja di bumi dan bala tentara mereka berkumpul untuk berperang melawan pribadi yang duduk di atas kuda itu dan bala tentaranya.” (Pny 19:19) Pasal ini mengidentifikasi pemimpin bala tentara surgawi itu, yang duduk di atas seekor kuda putih, sebagai pribadi yang disebut ”Setia dan Benar” serta ”Firman Allah”. (Pny 19:11-13) Karena itu, Yesus Kristus-lah, sang Firman, yang bertindak sebagai komandan bala tentara surgawi Allah. (Yoh 1:1; Pny 3:14) Bukti bahwa Kristus-lah yang memimpin pasukan surgawi ditunjukkan oleh pernyataan selanjutnya bahwa pasukan di bumi ”bertempur melawan Anak Domba itu [yang adalah Yesus Kristus (Yoh 1:29)], namun, karena ia adalah Tuan atas segala tuan dan Raja atas segala raja, Anak Domba itu akan menaklukkan mereka. Juga, orang-orang yang dipanggil dan dipilih dan setia bersama dia akan melakukan hal itu”.—Pny 17:13, 14.
Penglihatan di Penyingkapan pasal 19 menyingkapkan bahwa hanya pasukan surgawi yang berpartisipasi dalam peperangan sebagai pendukung Yesus Kristus, sang Firman Allah; hal itu menunjukkan bahwa tidak seorang pun dari hamba-hamba Kristen Yehuwa di bumi akan berpartisipasi dalam pertempuran tersebut. Hal ini selaras dengan kata-kata Yesus Kristus di Matius 26:52 agar murid-muridnya tidak menggunakan senjata perang jasmani. (Bdk. Kel 14:13, 14; 2Taw 20:15, 17, 22, 23; Mz 2:4-9.) Burung-burung yang terbang di tengah langit akan menyingkirkan bangkai semua makhluk yang dibantai.—Pny 19:11-21.
Jadi, kita memahami bahwa Har–Magedon adalah pertempuran yang bukan hanya terjadi di antara manusia, melainkan bala tentara Allah yang tidak kelihatan juga ambil bagian di dalamnya. Kedatangan Har–Magedon sudah pasti, yaitu pada waktu yang ditetapkan oleh Allah Yehuwa, yang ”berbuat menurut kehendaknya sendiri di antara bala tentara langit dan penduduk bumi”.—Dan 4:35; lihat juga Mat 24:36.
-
-
HARMONPemahaman Alkitab, Jilid 1
-
-
HARMON
Tidak dapat dipastikan apa makna istilah Ibrani yang ditransliterasi menjadi ”Harmon” (Am 4:3, AS, NW, RS); beberapa penerjemah menggunakan istilah yang sangat berbeda seperti ”tumpukan sampah” (AT) dan ”maligai orang helat” (TL). Jika terjemahan Septuaginta Yunani (”Gunung Reman”) lebih mendekati teks Ibrani aslinya, ”Harmon” mungkin memaksudkan ”Tebing Batu Rimon”.—Hak 20:45, 47.
-
-
HARNEFERPemahaman Alkitab, Jilid 1
-
-
HARNEFER
Putra Zofah dari suku Asyer.—1Taw 7:30, 36.
-
-
HARODPemahaman Alkitab, Jilid 1
-
-
HAROD
[Gemetar].
Sebuah sumur (mata air atau sumber air, mengingat biasanya inilah arti kata Ibraninya, meskipun kata-kata Ibrani untuk ”sumur” dan ”sumber air” kadang-kadang dipertukarkan; bdk. Kej 16:7, 14; 24:11, 13), tidak jauh dari tempat berkemahnya pasukan Israel di bawah pimpinan Gideon; di sana juga pasukan yang sudah berkurang menjadi 10.000 anggota belakangan diuji. Selanjutnya, 300 orang dipilih untuk mengusir orang Midian. Sumur itu mungkin dinamakan demikian karena sebelumnya, 22.000 orang Israel yang merasa ”takut dan gemetar” mengundurkan diri.—Hak 7:1-7.
Menurut kisah turun-temurun, sumur Harod dianggap sama dengan Ain Jalud (Mayan Harod), sebuah mata air yang muncul di ekor gunung di sisi barat laut G. Gilboa. Tentang Ain Jalud, pakar terkenal bernama G. A. Smith menyatakan, ”Airnya keluar melalui alur selebar kurang dari 5 m dan sedalam 0,6 m di kaki Gilboa; terutama dari mata air itu, tetapi juga dari dua mata air lain [Ain el-Meiyiteh dan Ain Tubaun], aliran airnya cukup kuat untuk menggerakkan enam atau tujuh kincir. Alur yang dalam dan tepian yang lunak pada perairan ini menjadi parit yang menakutkan di depan Gilboa, dan memungkinkan orang-orang yang mempertahankan gunung tersebut menguasai mata air dan melindunginya terhadap musuh yang berada di dataran: dan mata air itu mutlak dibutuhkan oleh mereka, karena tidak ada air segar di kiri, kanan, ataupun di belakang mereka. . . . Aliran air tersebut, yang juga memungkinkan orang-orang yang menempati bukit itu melindungi sumur tersebut terhadap musuh yang berada di dataran, mengharuskan mereka untuk berhati-hati pada waktu meminum airnya; karena mereka minum air di hadapan musuh, dan buluh serta semak di sepanjang aliran air menghalangi pandangan sehingga musuh yang hendak menyergap tidak terlihat.”—The Historical Geography of the Holy Land, London, 1968, hlm. 258.
-
-
HAROD, ORANGPemahaman Alkitab, Jilid 1
-
-
HAROD, ORANG
Penduduk Harod atau orang yang tinggal dekat suatu tempat yang disebut Harod. Istilah ini digunakan untuk Syamah dan Elika, dua orang anak buah Daud yang perkasa. (2Sam 23:8, 25) Jika ”Syamah” dan ”Syamot” adalah orang yang sama, penggunaan istilah ”orang Haror” di 1 Tawarikh 11:27 adalah kesalahan penyalinan untuk ”orang Harod”. Kesalahan ini mungkin terjadi karena huruf Ibrani ”r” (ר) mirip dengan huruf ”d” (ד).
-
-
HAROR, ORANGPemahaman Alkitab, Jilid 1
-
-
HAROR, ORANG
Istilah yang menunjukkan tempat asal Syamot, salah seorang anak buah Daud yang perkasa. (1Taw 11:26, 27) Bisa jadi, ”orang Haror” adalah kesalahan penyalinan untuk ”orang Harod”.—2Sam 23:25; lihat HAROD, ORANG.
-
-
HAROSYETPemahaman Alkitab, Jilid 1
-
-
HAROSYET
-