-
”New World Translation”—Ilmiah dan JujurMenara Pengawal—1991 | 1 Maret
-
-
Di Yohanes 1:1 New World Translation berbunyi: ”Firman itu adalah suatu allah.” Dalam banyak terjemahan pernyataan ini hanya berbunyi: ”Firman itu adalah Allah” dan ini dipakai untuk mendukung doktrin Tritunggal. Tidak heran, para penganut Tritunggal tidak menyukai terjemahan dalam New World Translation. Akan tetapi, Yohanes 1:1 tidak dipalsukan untuk membuktikan bahwa Yesus bukan Allah Yang Mahakuasa. Saksi-Saksi Yehuwa, bersama orang-orang lain, menantang penulisan ”allah” dengan huruf besar jauh sebelum terbitnya New World Translation, yang berupaya menerjemahkan bahasa aslinya secara saksama. Lima penerjemah Alkitab bahasa Jerman juga memakai ungkapan ”suatu allah” dalam ayat itu.b Sedikitnya 13 penerjemah lain memakai pernyataan seperti ”bersifat ilahi” atau ”bersifat seperti allah.” Terjemahan-terjemahan ini selaras dengan bagian-bagian lain dari Alkitab untuk memperlihatkan bahwa, memang di surga Yesus adalah allah dalam arti bersifat ilahi. Akan tetapi Yehuwa dan Yesus bukan pribadi yang sama, bukan Allah yang sama.—Yohanes 14:28; 20:17.
-
-
”New World Translation”—Ilmiah dan JujurMenara Pengawal—1991 | 1 Maret
-
-
b Jürgen Becker, Jeremias Felbinger, Oskar Holtzmann, Friedrich Rittelmeyer, dan Siegfried Schulz. Emil Bock menerjemahkannya ”suatu pribadi ilahi.” Lihat juga terjemahan bahasa Inggris: Today’s English Version, The New English Bible, Moffatt, Goodspeed.
-