Completata e stampata una nuova traduzione della Bibbia
1. Dove furono lette in pubblico le suddette informazioni stampate inerenti alla Bibbia, quando e da chi?
I PRECEDENTI articoli sulla Sacra Bibbia furono letti alle ore 15 del sabato 18 giugno 1960 dal presidente della Società Torre di Guardia di Bibbie e Trattati di Pennsylvania, all’Assemblea di Distretto dei testimoni di Geova, che convennero per quattro giorni nel City Football Ground di Manchester, in Inghilterra. Dopo aver pronunciato il suddetto discorso stampato, egli proseguì dicendo:
2. (a) Quale società hanno usato i moderni testimoni di Geova come loro casa editrice? (b) Da quando ha stampato essa con le proprie macchine da stampa Bibbie e parti della Bibbia, e quali furono le prime due?
2 Ciò che oggi è la Società Torre di Guardia di Bibbie e Trattati di Pennsylvania (Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania) fu eretta in ente giuridico ad Allegheny, in Pennsylvania, nel 1884 come Società Torre di Guardia di Trattati di Sion (Zion’s Watch Tower Society). Da che fu eretta in ente giuridico, i testimoni di Geova dei tempi moderni l’hanno usata come loro casa editrice. In armonia col suo Statuto, la Società ha distribuito Bibbie in molte lingue. Dal 1926 ha anche stampato Bibbie con le proprie macchine da stampa. The Emphatic Diaglott, di cui ha i diritti d’autore e le lastre stereotipiche, fu stampato per la prima volta nella sua stamperia nel 1926. Da quel tempo ne sono state stampate 166.244 copie. A suo tempo la Società comprò le lastre stereotipiche per stampare la Versione Autorizzata o del Re Giacomo della Sacra Bibbia, che è la prima Bibbia inglese che fosse tradotta, non dalla Vulgata latina, ma dall’originale ebraico, aramaico e greco. La Società cominciò a stamparla nel 1942, e ne ha prodotto finora 1.396.701 copie.
3. (a) Quale altra edizione completa della Bibbia stampò in seguito, e in quale misura? (b) In che modo questa società biblica ha diffuso la Bibbia in molte lingue?
3 In seguito la Società pagò per avere il privilegio di servirsi delle lastre stereotipiche della Versione Standard Americana della Bibbia, che è una revisione inglese della Versione del Re Giacomo della Bibbia del 1611. La Società Torre di Guardia cominciò a produrre copie di questa Revisione Americana nel 1944, e ne ha stampato finora 888.837 copie in due formati. Oltre 2 milioni di copie di tutt’e tre queste edizioni della Bibbia pubblicate dalla sua stamperia sono stati distribuiti dalla Società in tutto il mondo per mezzo delle sue ottantacinque organizzazioni filiali. Mediante queste filiali la Società ha anche diffuso la Bibbia in molte lingue, secondo che ha potuto ottenere queste Bibbie in lingue estere da altre società bibliche.
4. Quali sono in breve i fatti inerenti alla stampa e alla diffusione della Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Greche Cristiane (inglese)?
4 Nel 1948 la Società Torre di Guardia si rese conto dell’esistenza del Comitato di Traduzione della Bibbia del Nuovo Mondo, costituito allo scopo di produrre una traduzione moderna dell’intera Bibbia dalle sue lingue originali, con i pregi più adeguati per l’accurata istruzione biblica odierna. Il Comitato acconsentì di cedere la propria traduzione alla Società Torre di Guardia perché ne divenisse la proprietaria e la stampasse per la sua opera di istruzione biblica. Il 3 settembre 1949, il presidente della Società ebbe il piacere di presentare a un’adunanza di direttori associati la traduzione completa, in forma dattilografata, delle Scritture Greche Cristiane, che il Comitato di Traduzione aveva recentemente ceduto alla Società. Il 2 agosto 1950, ebbi il privilegio di parlare all’assemblea internazionale dei testimoni di Geova nello Yankee Stadium di New York, e di annunciare agli 82.075 presenti che era appena uscita dalle macchine da stampa della Società in Brooklyn, New York, la Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Greche Cristiane (inglese). La prima edizione fu di 480.000 copie. In dieci anni la nostra Società ha stampato 1.408.668 copie della Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Greche Cristiane.
5. Quale edizione del testo ebraico usò principalmente il Comitato per tradurre le Scritture Ebraiche, e come ne è stata fornita la traduzione per la stampa?
5 Il Comitato di Traduzione della Bibbia del Nuovo Mondo volse quindi i propri sforzi alla traduzione delle Scritture Ebraiche canoniche in inglese moderno. Come testo ebraico da tradurre il Comitato usò principalmente l’edizione nota come Biblia Hebraica prodotta dal defunto Rudolf Kittel e dai suoi sopravvissuti colleghi, che fu pubblicata in un certo numero di edizioni dalla Privilegierte Wuerttembergische Bibelanstalt di Stoccarda, in Germania. In questa edizione è stato compiuto lo sforzo di tornare al testo biblico di Moses ben Asher, che è considerato il massimo scriba masoreta per la preservazione della forma e della pronuncia tradizionale del testo ebraico. La traduzione delle Scritture Ebraiche è stata gradualmente fornita dal Comitato per la stampa di volume in volume.
6-9. Quali sono alcuni punti interessanti circa il I Volume? Circa il II Volume? Circa il III Volume? Circa il IV Volume?
6 Il I Volume della Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Ebraiche fu stampato nel 1953 e ne fu annunciata la pubblicazione alla seconda assemblea internazionale dei testimoni di Geova nello Yankee Stadium. Esso contiene i primi otto libri della Bibbia. La prima edizione fu di mezzo milione di copie. Fino ad oggi la nostra Società ne ha stampato 731.065 copie.
7 Il II Volume fu distribuito per la prima volta nel 1955 a Chicago, nell’Illinois, alla prima di una serie di tredici assemblee di cinque giorni l’una. Questo volume, con una prima edizione di 300.000 copie, contiene i nove successivi libri della Bibbia. Fino ad oggi la nostra Società ne ha stampato 444.553 copie.
8 Il III Volume fu distribuito per la prima volta nel 1957 in una serie di Assemblee di Distretto che i testimoni di Geova tennero quella estate. Questo volume contiene i cinque libri poetici della Bibbia, e la prima edizione fu di 350.000 copie. La nostra Società ne ha stampato finora 372.890 copie.
9 Il IV Volume fu distribuito per la prima volta nel 1958 alla massima assemblea internazionale dei testimoni di Geova di cui si abbia memoria, nello Yankee Stadium, allorché 150.282 ascoltatori acclamarono la presentazione di questo volume. Esso contiene i tre libri profetici di Isaia, Geremia e Lamentazioni. Finora la nostra Società ne ha stampato 288.254 copie.
10. (a) Come si ebbe il V Volume, e che cosa significa per questa traduzione la sua pubblicazione? (b) Quante Bibbie ha dunque stampato la Società finora?
10 Si dovevano ancora tradurre quattordici libri profetici, da Ezechiele a Malachia. Geova Dio l’Autore della completa Sacra Bibbia ha preservato il Comitato di Traduzione permettendogli di giungere alla desiderata mèta. Perciò, per amorevole benignità di Geova, dieci anni dopo l’annuncio dell’opera del Comitato di Traduzione della Bibbia del Nuovo Mondo, ho il grande privilegio di annunciare a questa Assemblea di Distretto di Manchester, in Inghilterra, che è stato stampato il V Volume della Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Ebraiche, contenente gli ultimi quattordici libri del canone ebraico. La pubblicazione di questo volume da lungo tempo attesa rende completa la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture, da Genesi ad Apocalisse. Oggi è dunque un giorno di allegrezza e gratitudine per i testimoni di Geova del mondo intero! Attualmente sono stampate 280.000 copie della prima edizione di questo ultimo volume. Tutto sommato, la nostra Società ha quindi stampato 2.565.538 copie della completa Bibbia in inglese; o 5.977.210 copie della Bibbia completa e di parti della Bibbia in inglese. E la fine non è ancora giunta!
11. Quali sono i pregi di questo ultimo volume?
11 Questo ultimo volume conclusivo contiene oltre alla moderna traduzione inglese di questa parte del canone ebraico altre preziose informazioni. Contiene un’Appendice di novanta pagine che offre insolite informazioni su tutte le Scritture Ebraiche in particolare; un elenco di notevoli soggetti biblici e nomi propri, con il testo iniziale della scrittura, dal cui testo il ministro può seguire una progressiva catena di riferimenti biblici su tali soggetti e nomi; un indice alfabetico di parole bibliche per mezzo delle quali il ministro può trovare in breve anche le parole nuove e insolite che sono nell’intera Traduzione del Nuovo Mondo, poiché ciascuna parola è accompagnata da uno scelto numero di versetti scritturali, usando i quali qualsiasi testimone di Geova può svolgere un breve sermone estemporaneo per l’occasione; e un Indice dei libri della Bibbia, utili cartine geografiche e diagrammi specialmente relativi a questo ultimo volume.
12. Nella sua opera di traduzione, a che cosa si attiene il Comitato di Traduzione, e che cosa non ha perciò inserito nel V Volume?
12 Quest’ultimo volume non contiene nessuno dei libri apocrifi, poiché essi non sono ispirati dall’Autore della Bibbia, Geova Dio. Il Comitato di Traduzione della Bibbia del Nuovo Mondo si attiene non al catalogo del religioso Concilio di Cartagine del 397, ma al catalogo dei libri sacri che sono stati provati come scritturalmente canonici, conforme alla verità divina, dal principio alla fine.
13. Che cosa si accinge a fare ora il Comitato di Traduzione, e che cosa preghiamo a questo proposito?
13 Benché abbia completato quest’opera della durata di oltre dieci anni, il Comitato di Traduzione della Bibbia del Nuovo Mondo non ritiene di doversi ora sciogliere. Siamo informati che esso si accinge a esaminare ora l’intera traduzione e ad apportarle alcuni ritocchi, riducendola tutta ad un solo volume, senza le copiose note e appendici. Si potrà quindi facilmente tenere in una sola mano, per usarla con efficacia nel campo mondiale del ministero dei testimoni di Geova, mentre essi ubbidiscono al comando di Cristo di predicare la buona notizia del regno di Dio in tutta la terra abitata per testimonianza a tutte le nazioni prima che questo vecchio mondo finisca ad Armaghedon. Abbia il Comitato di Traduzione la benedizione di Geova Dio; e sia concesso a noi che amiamo la Bibbia di servirci di quanto Egli ci ha provveduto mediante il Comitato per onorarlo e per la salvezza di molti che invocheranno il Suo santo nome.