-
2 Corinti — Approfondimenti al capitolo 9Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
-
-
l’adempimento di questo servizio pubblico Lett. “il ministero di questo servizio pubblico”. Con il termine “ministero” Paolo si riferisce a quanto organizzato per soccorrere i cristiani ebrei di Gerusalemme e della Giudea e “[soddisfarne] ampiamente le necessità”. Questo “servizio” era davvero utile per quei cristiani. Il sostantivo greco leitourgìa, qui reso “servizio pubblico”, e i termini affini leitourgèo (“svolgere un servizio pubblico”) e leitourgòs (“servitore pubblico”, “lavoratore pubblico”) erano usati nel mondo classico in riferimento a un lavoro o servizio compiuto per lo Stato o le autorità civili e a beneficio della comunità. Nelle Scritture Greche Cristiane, comunque, questi termini sono spesso usati in riferimento al servizio presso il tempio e al ministero cristiano. (Per ulteriori spiegazioni su quest’ultimo uso dei termini, vedi approfondimenti a Lu 1:23; At 13:2; Ro 13:6; 15:16.)
-