-
Galati — Approfondimenti al capitolo 5Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
-
-
Si facessero evirare O “si facessero castrare”, “si facessero eunuchi”. (Vedi Glossario, “eunuco”.) Usando questo verbo, che letteralmente significa “tagliare via”, Paolo ricorre a un linguaggio molto forte, persino sarcastico. Ovviamente le sue parole non vanno intese alla lettera: si tratta di un’iperbole. Se i fautori della circoncisione si fossero davvero fatti castrare non sarebbero più stati in grado di rispettare quella stessa Legge che promuovevano (De 23:1). Alcuni commentatori, inoltre, ritengono che qui Paolo stesse alludendo alla castrazione compiuta durante alcuni riti pagani e che in tal caso stesse mettendo coloro che sostenevano la circoncisione sullo stesso piano di quegli idolatri.
-