Nota in calce
a Alcune traduzioni dicono “non giudicate” e “non condannate”, dando così l’idea di ‘non cominciare a giudicare’ e ‘non cominciare a condannare’. Però qui gli scrittori biblici usano l’imperativo presente (che ha senso durativo). Quindi le azioni descritte avvenivano già e dovevano cessare.