-
La “Traduzione del Nuovo Mondo”: Autorevole e onestaLa Torre di Guardia 1991 | 1° marzo
-
-
In Giovanni 1:1 la Traduzione del Nuovo Mondo dice: “La Parola era un dio”. In molte traduzioni si legge semplicemente: “La Parola era Dio” o “il Verbo era Dio”, e questo versetto viene usato per sostenere la dottrina della Trinità. Non è strano, quindi, che ai trinitari non piaccia la versione della Traduzione del Nuovo Mondo. Tuttavia Giovanni 1:1 non è stato falsificato per dimostrare che Gesù non è l’Iddio Onnipotente. I testimoni di Geova, e come loro molti altri, hanno messo in discussione la lettera maiuscola in “Dio” molto prima che comparisse la Traduzione del Nuovo Mondo, la quale si sforza di rendere accuratamente la lingua originale. Cinque traduttori biblici tedeschi usano anch’essi “un dio” in questo versetto.b Almeno tredici altri hanno usato espressioni come “di specie divina” o “di una sorta simile a Dio”. Queste traduzioni concordano con altri passi biblici nell’indicare che se da una parte è vero che Gesù in cielo è un dio, in quanto è divino, d’altra parte Geova e Gesù non sono lo stesso essere, lo stesso Dio. — Giovanni 14:28; 20:17.
-
-
La “Traduzione del Nuovo Mondo”: Autorevole e onestaLa Torre di Guardia 1991 | 1° marzo
-
-
b Jürgen Becker, Jeremias Felbinger, Oskar Holtzmann, Friedrich Rittelmeyer e Siegfried Schulz. Emil Bock dice: “un essere divino”. Vedi anche le seguenti traduzioni inglesi: Today’s English Version, The New English Bible, Moffatt, Goodspeed.
-