マルコ 14:20 新世界訳聖書 20 イエスは言いった。「それは12人にんの1人ひとり,私わたしと一いっ緒しょにパンを鉢はちに浸ひたしている人ひとです+。 マルコ 14:20 新世界訳聖書 ― 参照資料付き 20 [イエス]は彼かれらに言いわれた,「それは十じゅう二に人にんの一人ひとりで,わたしと一いっ緒しょに共きょう同どうの鉢はちに[手てを]浸ひたしている者ものです+。 マルコ ものみの塔出版物索引 1986-2024 14:20 イ道 270; 偉 114章; 塔90 7/1 8 マルコ ものみの塔出版物索引 1951-1985 14:20 目61 8/22 23 マルコ エホバの証人のためのリサーチガイド 2019年版 14:20 「イエス」270ページ 「ものみの塔」1990/7/1,8ページ マルコ 注釈 14章 新世界訳聖書 (スタディー版) 14:20 私と一緒にパンを……浸している: たいていの食べ物は手で食べるか,パンをスプーンのように使って食べた。ここのギリシャ語表現は「食べ物を分け合う」という意味の慣用句の可能性もある。誰かと食事をすることは親しい交友の印だった。そのような親しい仲間に敵対するのは,最もひどい裏切り行為と見なされた。(詩 41:9。ヨハ 13:18) 鉢: このギリシャ語は,底が深めの食器を指す。「共同の鉢」と訳せる古代写本も幾つかあるが,現在の読みには他の写本による強力な裏付けがある。
14:20 私と一緒にパンを……浸している: たいていの食べ物は手で食べるか,パンをスプーンのように使って食べた。ここのギリシャ語表現は「食べ物を分け合う」という意味の慣用句の可能性もある。誰かと食事をすることは親しい交友の印だった。そのような親しい仲間に敵対するのは,最もひどい裏切り行為と見なされた。(詩 41:9。ヨハ 13:18) 鉢: このギリシャ語は,底が深めの食器を指す。「共同の鉢」と訳せる古代写本も幾つかあるが,現在の読みには他の写本による強力な裏付けがある。