ヨハネ 18:12 新世界訳聖書 12 その時とき,兵へい士したちと軍ぐん司し令れい官かんとユダヤ人じんの下した役やくたちはイエスを捕とらえて縛しばり, ヨハネ 18:12 新世界訳聖書 ― 参照資料付き 12 その時とき,兵へい士しの一いっ隊たいと軍ぐん司し令れい官かん*,そしてユダヤ人じんの下した役やくたちはイエスを捕とらえて縛しばり, ヨハネ ものみの塔出版物索引 1986-2024 18:12 洞-2 1053 ヨハネ エホバの証人のためのリサーチガイド 2019年版 18:12 「洞察」1053ページ ヨハネ 注釈 18章 新世界訳聖書 (スタディー版) 18:12 軍司令官: ギリシャ語キリアルコス(千人隊長)は,字義的には「1000の支配者」つまり1000人の兵士の支配者という意味。ローマの上級将校を指す。ローマの軍団ごとに6人の上級将校がいた。軍団が6つの部隊に分けられたのではなく,各上級将校が軍団全体を6分の1の期間指揮した。そのような軍司令官には大きな職権があり,百人隊長を指名して割り当てる権限もあった。このギリシャ語は,高位の士官一般を指すこともあった。ローマの軍司令官がイエスを捕らえた兵士たちに同行していた。 ユダヤ人: ユダヤ人の権力者または宗教指導者を指すと思われる。ヨハ 7:1の注釈を参照。
18:12 軍司令官: ギリシャ語キリアルコス(千人隊長)は,字義的には「1000の支配者」つまり1000人の兵士の支配者という意味。ローマの上級将校を指す。ローマの軍団ごとに6人の上級将校がいた。軍団が6つの部隊に分けられたのではなく,各上級将校が軍団全体を6分の1の期間指揮した。そのような軍司令官には大きな職権があり,百人隊長を指名して割り当てる権限もあった。このギリシャ語は,高位の士官一般を指すこともあった。ローマの軍司令官がイエスを捕らえた兵士たちに同行していた。 ユダヤ人: ユダヤ人の権力者または宗教指導者を指すと思われる。ヨハ 7:1の注釈を参照。