-
ローマものみの塔出版物索引 1951-1985
-
-
3:24 塔85 12/1 9; 幸 105; 塔78 5/15 19; 人 68-69; 良 119; 塔74 167; 塔73 454; 塔71 465; 目61 12/8 7
-
-
ローマ 注釈 3章新世界訳聖書 (スタディー版)
-
-
キリスト・イエスが払った贖いによって解放され: または,「キリスト・イエスにおける(による)買い戻しを通し」。ギリシャ語アポリュトローシスは,贖いに関係する他の幾つかの語と関連がある。マタ 20:28の注釈を参照。
正しいと認められる: ギリシャ語聖書で,ギリシャ語動詞ディカイオオーと,関連する名詞ディカイオーマやディカイオーシスは,伝統的に「義とする(こと)」と訳されていて,基本的には,嫌疑を一掃して罪がないと見なし,それゆえに,正しいと宣言してそのように扱う,という考えを含んでいる。例えば,死んだ人は死という罰金を払ったので「自分の罪から放免されている[ディカイオオーの変化形]」と,使徒パウロは書いている。(ロマ 6:7,23)そのような用法のほかに,これらのギリシャ語は聖書で特別な意味で使われている。不完全でも信仰を抱く人を神が罪のない者と見ることを指している。(使徒 13:38,39。ロマ 8:33)
-