-
마태복음 5:27성경전서 개역한글판
-
-
27 또 간음치 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나
-
-
마태복음 연구 노트—5장신세계역 성경 (연구용)
-
-
간음해서는: 배우자에 대해 성적 불충실을 저지르는 것을 가리킨다. 그리스어 동사 모이큐오를 번역한 것이다. 이 표현은 출 20:14과 신 5:18에서 인용한 것인데, 그 구절들에는 히브리어 동사 나아프가 사용되었다. 성경에서 간음은 결혼한 사람이 배우자가 아닌 다른 사람과 자발적으로 “성적 부도덕”을 저지르는 것을 가리킨다. (그리스어 포르네이아에 해당하는 표현인 “성적 부도덕”에 관해 설명하는 마 5:32 연구 노트와 비교) 모세 율법 아래서는 다른 사람의 아내나 약혼자와 자발적으로 성관계를 갖는 것이 간음으로 여겨졌다.
··· 말을 여러분은 들었습니다: 마 5:21 연구 노트 참조.
-