-
대중을 위한 윌리엄 틴들역 성서파수대—1987 | 7월 15일
-
-
c 많은 현대 번역자들은 상호적 의미로 여기에 반복 사용된 히브리어 동사에 주의하지 않는다. 그리하여 “상하게 할 것이며 ··· 상하게 할 것이다” (신세계역; 개역 표준역)라고 번역하는 대신, 그들은 “부술 것이며 ··· 칠 것이다” (예루살렘 성서; 신 국제역), “부술 것이며 ··· 물 것이다” (오늘날의 영어 역본), “짓밟을 것이며 ··· 칠 것이다” (람사), 혹은 “부술 것이며 ··· 매복할 것이다” (녹스)라고 번역하였다.
-