Ar turėtume vadinti Dievą vardu?
VIENAME 1902 metų žurnalo Presbyterian and Reformed Review numeryje buvo rašoma apie 1901-aisiais išleistą American Standard version (Amerikietiškąjį standartinį) Biblijos vertimą — tai peržiūrėtas XVII amžiaus King James Version (Karaliaus Jokūbo) vertimas. Apie tai, ar tinkama angliškame Biblijos vertime vartoti Dievo vardą, Jehova, žurnalo leidėjai straipsnyje sakė:
„Nesuprantame, kaip dar toks klausimas iškyla. Jehova yra Viešpaties asmeninis vardas, kurį Jis pasirinko ir paskelbė savajai tautai; mūsų manymu, vardą pakeitę titulu be galo daug prarandame. Žinoma, abejonių dėl taisyklingos tarties yra, be to, niekas ir nemano, kad forma ‘Jehova’ — tiksli. Vis dėlto ją pripažįsta anglakalbiai skaitytojai; būtų pernelyg smulkmeniška rašyti ‘Jahvė’ arba kokią kitą mokslininkų vartojamą daugiau ar mažiau netikslią formą. Mūsų nuomone, Senąjį Testamentą anglų kalba skaitantis žmogus daug atras, jei nuo šiol populiariame vertime dažnai matys vardą ‘Jehova’ ir taip sužinos, ką šis vardas reiškė Jo tautai ir ką Dievas dėl jos padarė.“
„Jehova“ ar kitokia Dievo vardo forma vartojama daugelyje angliškųjų Biblijos vertimų. Taip pat ir vertimuose kitomis kalbomis, kurių pavyzdžius matome šiame puslapyje. Apie savo vardą Jehova Mozei pasakė: „Tai bus mano vardas per amžius, šiuo vardu manęs šauksis visos kartos.“ Tad nė abejonės negali būti, ar vartoti Dievo vardą šiandien tinkama! (Išėjimo 3:13-15, 15:3, Brb)
[Iliustracijos 31 puslapyje]
Psalmyno 83:18 įvairiomis kalbomis
Tsongų
Šonų
Vietnamiečių
Ispanų
Hindi
Tagalų
Anglų