Bon Nouvel Dapre Zan
21 Apre sa, Zezi ti aparet ankor enn fwa ar so bann disip kot Lamer Tiberiad. Ala kouma sa ti pase. 2 Ansam ti ena Simon Pier, Toma (ki ti osi apel Zimo), Natanael ki sorti Kana dan Galile, bann garson Zebede, ek de lezot disip Zezi. 3 Simon Pier ti dir zot: “Mo pe al lapes.” Zot ti dir li: “Nou pe vinn avek twa.” Zot ti ale ek zot ti mont dan bato, me sa lanwit-la zot pa ti gagn nanye.
4 Selman, kan ti koumans fer lizour, Zezi ti debout lor laplaz, me bann disip pa ti realize ki Zezi sa. 5 Lerla Zezi ti dir zot: “Mo bann zanfan, eski zot ena kitsoz* pou manze?” Zot ti reponn: “Non!” 6 Li ti dir zot: “Zet zot file dan kote drwat bato-la ek zot pou gagn kitsoz.” Alor zot ti zet zot file, me zot pa ti kapav ris li parski ti ena boukou pwason. 7 Lerla sa disip ki Zezi ti bien kontan la ti dir Pier: “Lesegner sa!” Letan Simon Pier ti tande ki Lesegner sa, li ti met so linz lor li,* parski li ti touni,* ek li ti plonz dan lamer. 8 Me bann lezot disip zot, zot ti vinn dan sa ti bato-la, zot ti pe ris zot file ki ranpli ar pwason, parski zot pa ti lwin ar later, anviron 90 met* selman.
9 Kan zot ti ariv ater, zot ti trouv bann labrez avek pwason lor la, ek ti ena dipin. 10 Zezi ti dir zot: “Amenn inpe pwason ki zot inn fek lapes.” 11 Alor Simon Pier ti mont dan bato ek ti ris ater file ki ti ranpli ar bann gro pwason. Ti ena 153 antou. Ek mem si ti ena boukou, file-la pa ti desire. 12 Zezi ti dir zot: “Vinn manze.” Okenn parmi so bann disip pa ti ena kouraz pou demann li: “Kisann-la to ete?” parski zot ti kone ki Lesegner sa. 13 Zezi ti pran dipin ek ti donn zot sa, ek li ti fer parey avek pwason-la. 14 Sa ti fer trwaziem fwa ki Zezi ti aparet ar so bann disip apre ki li ti’nn resisite.*
15 Kan zot ti’nn fini manze, Zezi ti dir Simon Pier: “Simon garson Zan, eski to kontan mwa plis ki sa?” Li ti reponn Zezi: “Wi, Segner, to kone mo ena lafeksion pou twa.” Zezi ti reponn li: “Nouri mo bann ti mouton.” 16 Enn deziem fwa Zezi ti redir li: “Simon garson Zan, eski to kontan mwa?” Li ti reponn: “Wi, Segner, to kone mo ena lafeksion pou twa.” Zezi ti dir li: “Pran swin mo bann ti mouton.” 17 Enn trwaziem fwa Zezi ti dir li: “Simon garson Zan, eski to ena lafeksion pou mwa?” Pier ti tris parski pou trwaziem fwa Zezi ti demann li: “Eski to ena lafeksion pou mwa?” Alor li ti dir Zezi: “Segner, to konn tou kitsoz; to kone ki mo ena lafeksion pou twa.” Zezi ti dir li: “Nouri mo bann ti mouton. 18 Vremem, laverite mo dir twa, kan to ti pli zenn, to ti abitie abiy twa par tomem ek to ti al kot to ti anvi. Me kan to pou vinn vie, to pou lev to lame ek enn lot dimounn pou abiy twa ek pou amenn twa kot to pa anvi.” 19 Zezi ti dir sa pou montre par ki kalite lamor Pier ti pou glorifie Bondie. Kan li ti fini dir sa, li ti dir Pier: “Kontign swiv mwa.”
20 Pier ti vire ek ti trouve ki sa disip ki Zezi ti bien kontan la ti pe swiv zot. Samem disip ki kan zot ti pe manze aswar, ti vers so latet par deryer lor lestoma Zezi ek ti dir: “Segner, kisann-la ki pou trayir twa?” 21 Alor kan Pier ti trouv li, li ti dir Zezi: “Segner, be li, ki pou ariv li?” 22 Zezi ti dir li: “Si mo anvi ki li reste ziska ki mo vini, eski sa konsern twa? Twa kontign swiv mwa.” 23 Alor sa koze-la ti fane partou parmi bann frer ki sa disip-la pa ti pou mor. Selman Zezi pa ti dir ki li pa ti pou mor, okontrer li ti dir: “Si mo anvi ki li reste ziska ki mo vini, eski sa konsern twa?”
24 Limem sa disip ki pe rann temwaniaz lor sa bann kitsoz-la ek ki ti ekrir lor sa bann kitsoz-la, ek nou kone ki so temwaniaz vre.
25 Avredir, ena osi boukou lezot kitsoz ki Zezi ti fer. Me si ti bizin ekrir tousala an detay, mo panse ki lemond limem pa ti pou kapav gard tou sa bann roulo-la.