Bon Nouvel Dapre Matie
8 Apre ki Zezi ti desann depi lor montagn, enn gran lafoul ti swiv li. 2 Ek gete! enn misie ki ti ena lalep ti vinn get li ek ti azenou* devan li. Li ti dir: “Segner, si to anvi, to kapav geri mwa.”* 3 Lerla, Zezi ti avoy so lame pou tous li ek li ti dir: “Mo anvi geri twa!” Deswit so lalep ti ale. 4 Lerla Zezi ti dir li: “Fer sir ki to pa dir sa personn, me al get pret pou ki li examinn twa, ek ofer lofrand ki Lalwa Moiz demande. Sa pou enn prev pou zot ki to’nn geri.”
5 Kan li ti rant Kafarnaom, enn ofisie larme* ti vinn get li, ek ti sipliy li. 6 Li ti dir: “Misie, mo serviter pe bizin res lor lili lakaz akoz li paralize, ek li pe extra soufer.” 7 Zezi ti dir li: “Kan mo ariv laba, mo pou geri li.” 8 Ofisie larme la ti reponn: “Misie, mo pa merite ki to vinn kot mwa, me zis dir enn parol ek mo serviter pou geri. 9 Parski mwa osi mo enn zom ki anba lotorite lezot, ek mo ena bann solda anba mo lotorite. Mo dir sann-la, ‘Ale!’ ek li ale. Mo dir lot-la, ‘Vinn la!’ ek li vini. Mo dir mo esklav, ‘Fer sa!’ ek li fer li.” 10 Kan Zezi ti tann sa, li ti etone ek li ti dir bann ki ti pe swiv li: “Laverite mo dir zot, mo pa’nn trouv personn dan Izrael ki ena enn gran lafwa koumsa. 11 Me mo dir zot ki boukou pou sorti dan Les ek dan Lwes ek pou asiz atab avek Abraam, Izaak ek Zakob dan Rwayom ki dan lesiel; 12 parkont pou zet bann garson Rwayom deor dan nwarte. Laba mem ki zot pou plore ek grins zot ledan. 13 Lerla Zezi ti dir ofisie larme la: “Ale. Ki seki to’nn demande arive, parski to’nn montre lafwa.” Sa ler lamem serviter-la ti geri.
14 Ek letan Zezi ti pe rant dan lakaz Pier, li ti trouv belmer Pier pe alonze parski li ti gagn lafiev. 15 Alor, Zezi ti tous so lame, ek lafiev-la ti kit li. Lerla, li ti leve ek ti koumans servi Zezi. 16 Letan ti ariv aswar, bann dimounn ti amenn ar Zezi enn kantite dimounn ki ti posede par bann demon ek par enn sinp parol li ti tir bann move lespri. Li ti osi geri tou bann ki ti pe soufer. 17 Tousala ti arive pou realiz seki Bondie ti dir atraver profet Izai: “Li ti pran tou nou bann maladi ek nou bann douler.”
18 Kan Zezi ti trouv enn lafoul otour li, li ti demann so bann disip pou al avek li lot kote lamer. 19 Enn exper Lalwa* ti vini ek ti dir li: “Ansegnan, mo pou swiv twa partou kot to ale.” 20 Me Zezi ti dir li: “Bann renar ena zot lakav ek bann zwazo ki dan lesiel ena zot nik, me Garson limanite pena okenn plas pou poz so latet.” 21 Apre sa, enn lot disip ti dir li: “Segner, les mo al anter mo papa avan.” 22 Zezi ti dir li: “Kontign swiv mwa, ek les bann mor anter bann mor.”
23 Apre, li ti mont dan enn bato ek so bann disip ti swiv li. 24 Ek gete! ti ena enn gro divan lor lamer, ek ti telman ena bann gro vag ki bato-la ti pre pou koule; me Zezi ti pe dormi. 25 Bann-la ti al lev li ek ti dir: “Segner sap nou, nou pre pou mor!” 26 Me li ti dir zot: “Kifer zot pe per koumsa, zot ki ena tigit lafwa?” Lerla li ti leve ek li ti donn lord divan ek lamer pou arete, ek ti ena enn gran kalm. 27 Sa bann zom-la ti etone ek ti dir: “Kisann-la sa? Mem divan ek lamer obeir li.”
28 Kan li ti ariv lot kote lamer dan rezion bann Gadarenien, de zom ki ti posede par bann demon ti sorti kot ena bann tom ek ti zwenn li. Zot ti telman violan ki personn pa ti ena kouraz pou pas par sa semin-la. 29 Ek gete! zot ti kriye: “Ki to’le ar nou, Garson Bondie? Eski to’nn vinn la pou pini nou avan ler ki Bondie inn fixe?” 30 Enn bon distans ar zot, ti ena enn troupo koson ki ti pe manze. 31 Alor sa bann demon-la ti koumans sipliy Zezi: “Si to tir nou dan sa bann zom-la, avoy nou dan sa bann koson-la.” 32 Lerla li ti dir zot: “Ale!” Apre ki li ti dir sa, zot ti sorti dan sa bann zom-la ek zot ti al dan sa bann koson-la. Ek gete! tou sa bann koson-la ti galoup ziska falez* ek ti tom dan lamer ek zot ti mor. 33 Me bann gardien koson ti sove ek ti al dan lavil. Zot ti rakont tou seki ti arive, ek osi seki ti ariv sa de zom ki ti posede par bann demon la. 34 Ek gete! tou bann dimounn dan lavil ti vinn zwenn Zezi, ek kan zot ti trouv li, zot ti sipliy li pou kit zot landrwa.