Enn bon nouvel pou bann dimoune dan tou nation
“Zot pou mo bann temoin . . . ziska dan region pli loin lor la terre.”—ACTES 1:8.
1. En tant ki bann enseignant la Bible, ar ki kitsoz nou faire bien attention, ek kifer?
BANN bon professeur pa zis faire attention ar seki zot dire zot bann zeleve, mais aussi ar fason ki zot dire sa. Nou aussi, en tant ki bann dimoune ki enseigne la Bible, nou faire pareil. Nou faire bien attention ar seki nou dire, ek aussi ar bann method ki nou servi. Nou message, la bonne nouvelle lor Royaume Bondié, pa changé, mais nou adapté nou bann method dapré bann situation. Kifer? Pou nou kapav touche pli beaucoup dimoune possible.
2. Kan nou adapté nou bann method predication, kisannla nou pé imité?
2 Kan nou adapté nou bann method predication, nou pé imite bann serviteur Bondié ki’nn vive dan le passé. Anou prend l’exemple l’apotre Paul. Li ti dire: “Pou bann Juif, mo ti vinn couma enn Juif . . . Pou bann ki pena la loi, mo ti vinn couma enn kikenn ki pena la loi . . . Pou bann faible, mo ti vinn faible, pou mo kapav gagne bann faible. Mo’nn vinn tou kitsoz pou tou sorte qualité dimoune, pou ki mo kapav sauve au moins certain parmi zot.” (1 Corinthiens 9:19-23) Method ki Paul ti servi pou li adapté ar lezot, ti bien efficace. Nou aussi nou kapav gagne bann bon resultat, si nou adapté nou presentation ar bann dimoune avek ki nou kozé.
Ziska dan “boute la terre”
3. (a) Ar ki defi nou bizin faire face dan nou travail predication? (b) Couma bann parole Isaïe 45:22 pé realisé zordi?
3 Enn grand defi pou bann ki preche la bonne nouvelle, c’est grandeur zot territoire—zot bizin preche “partout kot dimoune resté lor la terre.” (Matthieu 24:14) Pendant dernier siecle, beaucoup serviteur Jéhovah finn travail dur pou ki bann dimoune dan pli beaucoup pays tann la bonne nouvelle. Ki resultat zot finn gagné? Zot finn gagne enn grand l’accroissement dan le monde entier. Au commencement 20eme siecle, la predication ti pé faire zis dan enn tigit pays, mais zordi, bann Témoins de Jéhovah pé preche dan 235 pays! Oui, mem ziska dan “boute la terre,” bann dimoune pé tann la bonne nouvelle lor Royaume Bondié.—Isaïe 45:22.
4, 5. (a) Kisannla finn joué enn grand role pou amenn la bonne nouvelle dan lezot pays? (b) Ki certain filiale finn dire lor bann Témoins ki finn quitte zot pays pou vinn servi dan territoire sa bann filiale-la?
4 Couma nou finn gagne sa l’accroissement-la? Beaucoup kitsoz finn contribué pou sa. Ena bann missionnaire ki finn gagne enn formation dan Lekol biblik Guiléad, ek aussi, ena plus ki 20,000 diplomé ki finn sorti Lekol formation ministeriel; zot tou finn joué enn grand role ladan. Ena aussi beaucoup Témoins ki finn deplacé lor zot prop frais, pou al dan bann pays kot bien bizin proclamateur. Sa bann chrétien-la—bann zom ek bann femme, bann jeune ek bann vié, bann celibataire ek bann ki marié—zot tou finn manifesté enn grand l’esprit sacrifice pou preche message lor Royaume Bondié partout lor la terre. (Psaume 110:3; Romains 10:18) Nou bien apprecié zot. Guette ki certain filiale finn ecrire lor bann ki finn quitte zot pays pou al servi kot bizin proclamateur dan territoire sa bann filiale-la.
5 “Nou bien apprecié sa bann Témoins-la. Dan bann l’endroit isolé, zot prend la-tête dan predication. Zot finn aidé pou forme bann nouveau congregation, ek pou aide bann frere ek soeur local pou progressé lor plan spirituel.” (Équateur) “Ena plusieurs centaine etranger ki servi ici, ek si enn jour, zot bizin allé, sa pou affecté stabilité bann congregation. Li enn benediction ki zot avek nou.” (République dominicaine) “Dan beaucoup congregation, ena enn grand pourcentage soeur, parfois ziska 70 pourcent. (Psaume 68:11) La plupart, zot nouveau dan la verité, mais bann soeur celibataire pionnier, ki’nn sorti dan lezot pays, aide beaucoup sa bann nouveau soeur-la ek forme zot. Sa bann soeur pionnier-la, zot enn grand benediction pou nou!” (Enn pays Europe de l’Est) Eski ou finn deja pensé pou al servi dan enn lot pays?a—Actes 16:9, 10.
“Dix zom dan tou langue bann nation”
6. Couma eski Zekaria 8:23 montré ki bann Témoins ti pou bizin faire face ar enn defi concernant la langue, dan zot predication?
6 Enn lot grand defi ar ki bann Témoins bizin faire face, c’est sa quantité langue ki kozé lor la terre-la. Parole Bondié ti predire: “C’est dan sa lepok la-mem, ki dix zom dan tou langue bann nation, pou trappe, oui zot pou vrai-mem trappe rebord linge enn Juif, ek zot pou dire: ‘Nou pou al avek zot, parski nou finn tann dire ki Bondié avek zot.’ ” (Zekaria 8:23) Dan realisation modern sa prophetie-la, sa dix zom-la represente la grande foule ki mentionné dan Révélation 7:9. Mais remarké ki sa ‘dix zom-la’ pa sorti seulement dan tou bann nation, mais aussi dan “tou langue bann nation.” Eski nou finn trouve sa detail important-la, realisé? Oui.
7. Ki chiffre montré ki la bonne nouvelle pé touche bann dimoune dan “tou langue bann nation”?
7 Anou guette dé-trois chiffre. Ena cinquante an, nou bann publication ti publié dan 90 langue. Zordi, zot publié dan plus ki 400 langue. “L’esclave fidel et avisé” finn faire tou seki li kapav pou donne bann publication dan bann langue ki mem enn tigit dimoune kozé. (Matthieu 24:45) Par exemple, asterla nou gagne bann publication ki basé lor la Bible, en groenlandais (enn langue ki kozé par 47,000 dimoune), en palau (kozé par 15,000 dimoune), ek en yap (enn langue ki kozé par moins ki 7,000 dimoune).
“Enn grand la-porte” ki donne bann nouveau possibilité
8, 9. Ki developpement finn ouvert “enn grand la-porte” devant nou, ek couma plusieurs millier Témoins finn reagir?
8 Mais zordi, li possible ki nou pa bizin al dan lezot pays pou partage la bonne nouvelle avek bann dimoune ki koz enn langue different. Pendant bann dernier l’année, finn ena plusieurs million immigrant ek refugié ki’nn vinn dan bann pays riche, ek ki’nn forme bann communauté ki koz beaucoup different langue. Par exemple dan Paris, en France, ena bann dimoune ki koz apepré 100 langue different. Dan Toronto, Canada, ena 125 langue etranger; dan Londres, en Angleterre, ena plus ki 300 langue etranger! Dan territoire beaucoup congregation, presence sa bann dimoune-la inn ouvert “enn grand la-porte” ki donne bann nouveau possibilité pou partage la bonne nouvelle ar bann dimoune tou nation.—1 Corinthiens 16:9.
9 Plusieurs millier Témoins pé faire face ar sa defi-la, ek zot pé aprann enn langue etranger. Pou beaucoup parmi zot li bien difficile pou faire sa; mais sa vaut la peine kan nou guette la joie ki zot gagné pou aide bann immigrant ek bann refugié pou aprann la verité ki trouve dan la Bible. Dan enn pays Europe de l’Ouest, ti ena enn l’année kot preské 40 pourcent bann dimoune ki’nn prend bapteme dan bann l’assemblée district, ti bann dimoune ki sorti dan enn lot pays.
10. Couma eski ou finn servi brochure Une bonne nouvelle pour des gens de toutes nations? (Guette l’encadré “Point interessant lor brochure Une bonne nouvelle pour des gens de toutes nations,” dan page 32.)
10 Li vrai ki la plupart parmi nou, pena possibilité pou aprann enn langue etranger. Mais nou tou, nou kapav aide bann immigrant kan nou servi nou nouveau brochure Une bonne nouvelle pour des gens de toutes nations.b Dan sa brochure-la, ena enn message bien touchant dan different langue. (Jean 4:37) Eski ou servi sa brochure-la dan ou ministere?
Kan bann dimoune pa interessé
11. Ar ki lot defi bann Témoins bizin faire face dan certain territoire?
11 Alors ki l’influence Satan pé grandi lor la terre, ena enn lot defi ar ki bann Témoins bizin faire face—dimoune nepli interessé pou ecoute nou dan certain territoire. Bien-sur, sa situation-la pa etonne nou, parski Jésus ti predire ki sa pou arrivé. Kan li ti koz lor nou lepok, li ti dire: “L’amour beaucoup dimoune pou refroidi.” (Matthieu 24:12) Oui, l’amour beaucoup dimoune pou Bondié ek zot respé pou la Bible finn diminué. (2 Pierre 3:3, 4) A cause sa, dan certain l’endroit dan le monde, ena enn tigit dimoune-mem ki vinn disciple Jésus Christ. Mais sa pa vedir ki nou bann frere ek soeur fidel ki pé preche dan bann territoire kot dimoune pa interessé, pé travail pou nanyin. (Hébreux 6:10) Anou guetté kifer.
12. Cite deux l’objectif ki nou predication ena.
12 L’Evangile Matthieu mette l’accent lor deux l’objectif principal ki nou travail predication ena. Premier l’objectif c’est pou “faire bann disciple parmi bann dimoune dan tou bann nation.” (Matthieu 28:19) Deuxieme-la c’est ki message lor Royaume Bondié servi couma “enn temoignage.” (Matthieu 24:14) Toulé-deux l’objectif important, mais deuxieme-la ena enn signification special. Kifer?
13, 14. (a) Ki evenement important, Jésus ti mentionné kan li ti donne signe lor so presence? (b) Ki nou bizin rappel, surtout kan nou pé preche dan bann territoire kot bann dimoune pa interessé?
13 Dan so l’Evangile, Matthieu ti ecrire seki bann zapotre ti demann Jésus: “Ki signe pou montré to presence ek lepok la fin sa system-la?” (Matthieu 24:3) Kan Jésus ti reponn, li ti dire ki predication lor la terre entier pou faire partie dan bann evenement important sa signe-la. Eski li ti pé koz lor l’activité pou faire bann disciple? Non. Li ti zis dire: “Sa bon nouvel lor royaume-la pou preché partout kot dimoune resté lor la terre couma enn temoignage pou tou bann nation.” (Matthieu 24:14) Alors, Jésus ti montré ki travail predication en li-mem pou enn evenement important dan signe ki li ti donné.
14 Alors, kan nou preche la bonne nouvelle lor Royaume Bondié, nou rappel ki mem si nou pa toujours reussi faire bann disciple, nou pé kan-mem reussi donne “enn temoignage.” N’importe couma bann dimoune reagir, zot koné seki nou pé faire, ek sa permette nou participe dan realisation prophetie Jésus. (Isaïe 52:7; Révélation 14:6, 7) Jordy, enn jeune Témoin ki reste en Europe de l’Ouest, ti dire: “Mo bien content ki Jéhovah pé servi moi pou participe dan realisation Matthieu 24:14.” (2 Corinthiens 2:15-17) Surement ou aussi, ou ena mem sentiment.
Kan dimoune opposé ar nou message
15. (a) Kont ki kitsoz Jésus ti averti so bann disciple? (b) Ki permette nou pou preché malgré l’opposition?
15 L’opposition, c’est enn lot difficulté ki bann Témoins gagné kan zot preche la bonne nouvelle lor Royaume Bondié. Jésus ti averti so bann disciple, li ti dire zot: “Tou bann nation pou ena la haine pou zot a cause mo nom.” (Matthieu 24:9) Pareil couma bann premier chrétien, zordi aussi bann disciple Jésus finn konn la haine, l’opposition ek la persecution. (Actes 5:17, 18, 40; 2 Timothée 3:12; Révélation 12:12, 17) Dan certain pays, zot l’activité toujours interdit. Mais kan-mem zot contigne preché pou obeir Bondié. (Amos 3:8; Actes 5:29; 1 Pierre 2:21) Ki permette zot, ek lezot Témoins dan le monde entier, pou pa baisse le bras? C’est Jéhovah ki donne zot la force par so l’esprit saint.—Zekaria 4:6; Éphésiens 3:16; 2 Timothée 4:17.
16. Couma Jésus ti montré ki ena enn rapport direct entre travail predication ek l’esprit Bondié?
16 Jésus ti montré ki ena enn rapport direct entre l’esprit Bondié ek nou travail predication. Li ti dire so bann disciple: “Zot pou gagne pouvoir kan l’esprit saint pou vinn lor zot, ek zot pou mo bann temoin . . . ziska dan region pli loin lor la terre.” (Actes 1:8; Révélation 22:17) Dan sa verset-la, li important noté dan ki l’ordre bann evenement mentionné. Premierement, bann disciple ti gagne l’esprit saint, ek c’est apré sa ki zot ti commence donne temoignage dan le monde entier. C’est seulement avek l’aide l’esprit saint Bondié ki zot ti pou kapav gagne la force pou contigne donne ‘enn temoignage tou bann nation.’ (Matthieu 24:13, 14; Isaïe 61:1, 2) Li approprié alors, ki Jésus ti appel l’esprit saint “sa assistant-la.” (Jean 15:26) Li ti dire ki l’esprit Bondié pou enseigne ek pou guide so bann disciple.—Jean 14:16, 26; 16:13.
17. Kan nou bizin faire face ar l’opposition, couma eski l’esprit saint aide nou?
17 Couma eski l’esprit Bondié aide nou zordi kan nou bizin faire face ar enn grand l’opposition pou preche la bonne nouvelle? L’esprit saint fortifié nou, ek li vinn couma enn adversaire kont bann ki persecute nou. Anou guette enn l’evenement ki ti arrivé dan la vie le roi Saül ki montré sa.
Kan l’esprit saint vinn enn adversaire
18. (a) Couma eski Saül inn changé pou li vinn enn dimoune bien mauvais? (b) Couma eski Saül ti persecute David?
18 Mem si au commencement, kan Saül ti regne en Israël, li ti enn bon lé-roi, mais apré li ti commence desobeir Jéhovah. (1 Samuel 10:1, 24; 11:14, 15; 15:17-23) A cause sa, l’esprit saint Bondié ti’nn arreté soutenir li. Saül ti en colere ek li ti vinn violent envers David, ki ti oint pou vinn prochain lé-roi, ek ki ti ena soutien l’esprit saint Bondié. (1 Samuel 16:1, 13, 14) David ti parette bien faible devant Saül; li ti ena zis enn la-harpe, alors ki Saül ti ena enn lance. Enn jour, kan David ti pé joué la harpe, “Saül ti envoye so lance ek li ti dire: ‘Mo pou couloute David dan muraille!’ mais David ti reussi avancé deux fois devant li.” (1 Samuel 18:10, 11) Apré sa, Saül ti ecoute so garson Yonathân, camarade David, ek li ti faire sa serment-la: “Aussi vrai ki Jéhovah vivant, David pa pou mort.” Seulement plitar, Saul ti recommence rod “couloute David dan muraille avek so lance, mais [David] ti reussi avancé devant Saül, ek lerla, lance-la ti tape dan muraille.” David ti sauvé, mais Saül ti al rod li partout. Dan sa moment critik-la, l’esprit Bondié ti vinn enn adversaire kont Saül. Couma?—1 Samuel 19:6, 10.
19. Couma l’esprit Bondié ti protege David?
19 David ti sauvé, li ti al kot prophete Samuel, mais Saül ti envoye bann zom pou attrape li. Seulement, kan zot ti arrive dan place kot David ti pé cachiette, “l’esprit Bondié ti vinn lor bann messager Saül, ek zot ti commence faire couma bann prophete.” Sa l’esprit-la ti ena tellement pouvoir lor zot, ki zot ti’nn blié kifer zot ti’nn vinn là. Deux fois, Saül ti envoye encore bann messager pou attrape David, mais a chaque fois, mem zaffaire ti arrivé. Finalement le roi Saül ti decide pou al attrape David li-mem, mais li pa ti kapav resisté ar l’esprit saint Bondié. L’esprit saint ti faire li reste en place “tout la journée, ek tout la nuit,” ek sa ti donne David assez lé-temps pou sauvé.—1 Samuel 19:20-24.
20. Ki leson nou aprann ar recit ki raconté couma Saül ti persecute David?
20 Nou aprann enn leson encourageant dan sa recit-la: Bann dimoune ki persecute bann serviteur Bondié pa kapav reussi kan l’esprit Bondié kont zot. (Psaume 46:11; 125:2) Jéhovah ti’nn decidé ki David pou vinn lé-roi lor Israël. Personne pa ti kapav empeche sa. Zordi, Jéhovah finn decidé ki “sa bon nouvel lor royaume-la pou preché.” Personne pa pou kapav empeche sa arrivé.—Actes 5:40, 42.
21. (a) Couma certain dimoune ki opposé ar nou, agir zordi? (b) Ki confiance nou ena?
21 Bann chef religieux ek bann politicien koz menti ek zot mem servi la violence pou essaye empeche nou preché. Mais pareil couma Jéhovah ti protege David lor plan spirituel, Li pou protege So peuple zordi aussi. (Malaki 3:6) Alors, pareil couma David, nou aussi nou dire: “Mo finn mette mo confiance en Bondié. Mo pa pou peur. Ki enn simple dimoune pou kapav faire moi?” (Psaume 56:11; 121:1-8; Romains 8:31) Avek l’aide Jéhovah, anou faire face avek n’importe ki difficulté ki nou kapav gagné, pou contigné accompli mission ki Li finn donne nou pou preche la bonne nouvelle lor so Royaume avek bann dimoune dan tou nation.
[Note]
a Guette l’encadré “Enn grand satisfaction,” dan page 28.
b Publié par bann Témoins de Jéhovah.
Eski ou rappel?
• Kifer nou adapté nou bann method predication?
• “Enn grand la-porte” finn ouvert, ki possibilité sa finn donné?
• Dan bann territoire kot bann dimoune pa ecouté, ki l’importance nou travail predication ena kan-mem?
• Kifer okenn dimoune ki opposé ar nou, pa pou kapav empeche predication?
[L’encadré, page 28]
Enn grand satisfaction
Enn famille ki’nn quitte l’Espagne pou al servi en Bolivie, dire: “Nou heureux pou servi Jéhovah, nou tou ensam.” Enn parmi bann garson sa famille-la, ti al en Bolivie pou soutenir enn group isolé. Li ti tellement content pou servi la-bas, ki sa ti pousse so bann parent ek so quatre frere ki ena entre 14 a 25 an, pou al joinde li dan sa pays-la. Trois parmi sa bann garson-la pé servi en tant ki pionnier, ek seki ti al Bolivie en premier-la, li fek suive cours Lekol formation ministeriel.
Angelica ena 30 an, li’nn quitte Canada pou al servi en Europe de l’Est. Li dire: “Nou bizin faire face ar beaucoup defi. Mais mo gagne enn grand satisfaction pou aide bann dimoune dan mo ministere. Mo aussi bien touché kan bann Témoins local exprime zot reconnaissance. Souvent zot remercié moi parski mo finn vinn aide zot.”
Deux soeur ki ena environ 30 an, ek ki’nn quitte l’Amérique pou al servi en République dominicaine dire: “Ti ena tellement enn quantité coutume different avek ki nou pa ti habitué ici. Mais, nou finn perseveré, ek zordi sept parmi nou bann l’etude vinn reunion.” Sa deux soeur-la finn organise enn group proclamateur dan enn la-ville kot pena okenn congregation.
Laura, enn soeur ki ena preské 30 an, pé servi dan enn lot pays depuis plus ki quatre an. Li dire: “Par expré mo amenn enn la-vie simple. Sa aide bann proclamateur pou comprend ki enn la-vie simple, li pa enn signe pauvreté, mais plutot enn question choix, ek bon jugement. Mo finn ena la joie pou aide lezot, surtout bann jeune, ek sa finn aide moi pou faire face ar tou bann difficulté ki mo’nn kapav gagné parski mo servi dan enn lot pays. Mo pa ti pou envie change la vie ki mo ena dan le service ici pou okenn lot qualité la vie, ek mo pou resté aussi longtemps ki Jéhovah permette moi.”
[L’encadré, page 32]
Point interessant lor brochure Une bonne nouvelle pour des gens de toutes nations
Dan brochure Une bonne nouvelle pour des gens de toutes nations, ena enn message ki imprimé lor enn sel page, en 92 langue dan so pli grand edition. Message-la finn ecrire coumadir ou-mem ki pé koz avek dimoune-la.
Dan so couverture, ena enn map le monde. Servi li pou etabli enn bon contact avek sa dimoune ki ou finn joinde-la. Kitfois ou kapav montré pays kot ou été ek faire li comprend ki ou ti pou content koné ki pays li sorti. Li possible ki lerla, ou pou kapav commence enn conversation, ek crée enn bon l’atmosphere.
L’introduction sa brochure-la mentionne plusieurs l’etape ki nou bizin suive pou nou kapav aide enn kikenn ki koz enn langue ki nou pa comprend. Lire sa bann l’etape-la bien ek applik zot avek serieux.
Ena enn la-liste bann langue ki servi dan sa brochure-la, ek bann symbol pou sa bann langue-la. Sa aide ou pou comprend bann symbol ki ena lor bann tract ek lor lezot publication, ek koné ar ki langue zot corresponn.
[Zimage, page 32]
Eski ou pé servi sa brochure-la dan ou ministere?