Jesaja 26:14 Nieuwewereldvertaling van de Bijbel 14 Ze zijn dood, ze zullen niet leven. Ze zijn machteloos in de dood en zullen niet opstaan.+ Want u hebt uw aandacht op hen gerichtom hen uit te roeien en elke herinnering aan hen uit te wissen. Jesaja 26:14 Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift — met studieverwijzingen 14 Zij zijn dood; zij zullen niet leven.+ Machteloos in de dood,*+ zullen zij niet opstaan.+ Daarom hebt gij uw aandacht [op hen] gericht, om hen te verdelgen en elke vermelding van hen teniet te doen.+ Jesaja Index van Wachttoren-publicaties 1986-2024 26:14 w01 1/3 20; ip-1 281 Jesaja Index van Wachttoren-publikaties 1946-1985 26:14 g65 8/3 6 Jesaja Studiehulp voor Jehovah’s Getuigen 2019 26:14 De Wachttoren,1/3/2001, blz. 20 Jesaja’s profetie I, blz. 281
14 Ze zijn dood, ze zullen niet leven. Ze zijn machteloos in de dood en zullen niet opstaan.+ Want u hebt uw aandacht op hen gerichtom hen uit te roeien en elke herinnering aan hen uit te wissen.
14 Zij zijn dood; zij zullen niet leven.+ Machteloos in de dood,*+ zullen zij niet opstaan.+ Daarom hebt gij uw aandacht [op hen] gericht, om hen te verdelgen en elke vermelding van hen teniet te doen.+