Ezechiël 18:2 Nieuwewereldvertaling van de Bijbel 2 ‘Wat betekent deze spreuk die jullie in het land Israël gebruiken: “De vaders eten zure druiven, maar de zonen krijgen stroeve tanden”?+ Ezechiël 18:2 Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift — met studieverwijzingen 2 „Wat betekent het voor ulieden dat GIJ dit spreekwoord gebruikt op I̱sraëls bodem, door te zeggen: ’De vaders zijn het die onrijpe druiven eten, maar het zijn de tanden van de zonen die slee* worden’?+ Ezechiël Index van Wachttoren-publicaties 1986-2024 18:2 it-2 988; rr 53; w88 15/9 18 Ezechiël Index van Wachttoren-publikaties 1946-1985 18:2 w62 70 Ezechiël Studiehulp voor Jehovah’s Getuigen 2019 18:2 Inzicht, Deel 2, blz. 988 Zuivere aanbidding, blz. 53 De Wachttoren,15/9/1988, blz. 18
2 ‘Wat betekent deze spreuk die jullie in het land Israël gebruiken: “De vaders eten zure druiven, maar de zonen krijgen stroeve tanden”?+
2 „Wat betekent het voor ulieden dat GIJ dit spreekwoord gebruikt op I̱sraëls bodem, door te zeggen: ’De vaders zijn het die onrijpe druiven eten, maar het zijn de tanden van de zonen die slee* worden’?+