HEILIGE UITSPRAKEN
Deze uitdrukking komt in de christelijke Griekse Geschriften slechts viermaal voor en is een vertaling van het Griekse woord loʹgi·on (woordje), een verkleinvorm van loʹgos (woord). Oorspronkelijk verstond men onder het woord loʹgi·on slechts een korte heilige uitspraak, maar mettertijd werd het een aanduiding voor alle goddelijke mededelingen of orakels. Bepaalde Engelse vertalingen geven loʹgi·on eenvoudig met „orakel” weer (AS; KJ; RS). (Zie ook de marge bij Han 7:38 in de Nieuwe Vertaling van het Nederlands Bijbelgenootschap met verklarende kanttekeningen.) De Willibrordvertaling gebruikt in Romeinen 3:2 de uitdrukking „godsspraken”.
Stefanus sprak over de Wet die op de berg Sinaï aan Mozes werd gegeven, als „levende heilige uitspraken” (Han 7:38). De apostel Paulus doelde op alle Hebreeuwse Geschriften en kennelijk ook op alle geïnspireerde christelijke geschriften die tot op die tijd opgetekend waren, toen hij schreef: „Wat is dan de superioriteit van de jood, of wat is het nut van de besnijdenis? Heel veel in elk opzicht. In de eerste plaats, dat hun de heilige uitspraken Gods werden toevertrouwd” (Ro 3:1, 2). Daarom werd het optekenen van deze verzameling geïnspireerde geschriften aan joden toevertrouwd, die schreven „zoals zij door heilige geest werden meegevoerd”. — 2Pe 1:20, 21.
In de brief aan de Hebreeën rekende de apostel Paulus de leringen die de Heer Jezus Christus, zijn apostelen en andere geïnspireerde christelijke schrijvers aan de mensen hadden overgeleverd, tot de „heilige uitspraken” (Heb 5:12; vgl. Heb 6:1, 2). Ook Petrus liet deze ruime betekenis uitkomen toen hij in 1 Petrus 4:11 aan de volgelingen van Christus schreef: „Indien iemand spreekt, hij spreke als het ware de heilige uitspraken Gods.” Hij beschouwde ook de geschriften van de apostel Paulus als net zo gezaghebbend als „de overige Schriften”. — 2Pe 3:15, 16.
In de Griekse Septuaginta komt het woord loʹgi·on veelvuldig voor, bijvoorbeeld in Psalm 12:6 (11:6 [7], LXX): „De woorden van Jehovah zijn zuivere woorden.” In Bagsters Engelse vertaling van de Septuaginta luidt dit vers: „De orakels van de Heer zijn zuivere orakels.”