Segundo Reinan
21 Mánases tabatin 12 aña di edat dia ku el a bira rei. El a goberná 55 aña na Herúsalèm. Su mama tabata yama Hèfziba. 2 Mánases tabata hasi loke tabata malu den bista di Yehova. E tabata sigui e kustumbernan repugnante di e nashonnan ku Yehova a kore kuné for di dilanti di e israelitanan. 3 Mánases a rekonstruí e lugánan sagrado* ku su tata, Ezekías, a destruí. Ademas, el a traha vários altar pa Baal i un palu sagrado,* meskos ku Rei Ákab di Israel a traha. Mánases tabata bùig pa henter e ehérsito di shelu;* e tabata adorá nan. 4 Anto el a traha algun altar den tèmpel* di Yehova pa adorá dios falsu. Relashoná ku e tèmpel ei, Yehova a bisa: “Lo mi establesé mi nòmber na Herúsalèm.” 5 Fuera di esei, Mánases a traha altar pa henter e ehérsito di shelu riba dos plenchi di tèmpel di Yehova. 6 Mánases a sakrifiká su propio yu hòmber den kandela.* E tabata praktiká magia i buska señal,* i el a kontratá montadó* i miradó di destino. E tabata hasi hopi maldat den bista di Yehova; e tabata pone Dios rabia.
7 Mánases a pone e palu sagrado, esta, e estatua* ku el a traha, den tèmpel di Dios. Relashoná ku e tèmpel ei, Yehova a bisa David i David su yu hòmber Sálomon: “Pa semper, lo mi establesé mi nòmber na e kas akí i na Herúsalèm, e stat ku mi a skohe for di tur e statnan di e tribunan di Israel. 8 Nunka mas lo mi no saka Israel for di e pais ku mi a duna nan antepasadonan, basta Israel kumpli estriktamente ku tur loke mi a ordená nan, sí, basta nan kumpli ku tur e leinan ku mi sirbidó Moises a manda nan sigui.” 9 Pero e israelitanan no a obedesé. Konstantemente, Mánases tabata pone nan desviá. Mánases a pone nan hasi pió ku e nashonnan ku Yehova a destruí pa e israelitanan por a poderá di e pais.
10 Bes tras bes, Yehova a papia ku e israelitanan pa medio di su sirbidónan, e profetanan, bisando: 11 “Rei Mánases di Huda ta hasi hopi kos repugnante. El a hasi pió ku tur e amoreonan ku tabata promé kuné. El a pone Huda peka pa motibu di su imágennan repugnante* di dios falsu. 12 P’esei, esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa: ‘Mi ta bai trese un kalamidat teribel riba Herúsalèm i Huda, un kalamidat ku lo pone orea di ken ku tende di dje flùit. 13 Anto mesun liña di midi ku mi a usa pa Samaria i mesun chumbu di midi* ku mi a usa pa kas* di Ákab, lo mi usa pa Herúsalèm. Lo mi hasi Herúsalèm limpi limpi manera ora un hende ta laba un kònchi i bir’é boka abou. 14 Lo mi bandoná e restu di mi pueblo* i entregá nan den man di nan enemigunan. Nan enemigunan lo hòrta tur nan pertenensianan i kohe nan prezu, 15 pasobra nan a hasi loke tabata malu den mi bista. For di dia ku nan antepasadonan a sali for di Egipto te dia djawe, bes tras bes, nan a pone mi rabia.’”
16 Mánases a peka pasobra el a pone Huda hasi loke tabata malu den bista di Yehova; fuera di esei, Mánases a drama hopi sanger inosente, asina tantu ku henter Herúsalèm a yena ku sanger, di punta pa punta. 17 Sobrá historia di Mánases, tur loke el a hasi i e pikánan ku el a kometé a ser skirbí den buki* di historia di e reinan di Huda. 18 Mánases a bai sosegá serka su antepasadonan, i a der’é den hardin di su palasio, den hardin di Uza. I su yu hòmber Ámòn a bira rei na su lugá.
19 Ámòn tabatin 22 aña dia ku el a bira rei. El a goberná dos aña na Herúsalèm. Su mama tabata yama Meshúlemèt. Meshúlemèt tabata yu muhé di Harus di Yotba. 20 Ámòn tabata hasi loke tabata malu den bista di Yehova, meskos ku su tata, Mánases. 21 El a sigui mesun rumbo ku su tata. E tabata adorá e imágennan repugnante di dios falsu ku su tata tabata adorá, i e tabata bùig pa nan. 22 El a bandoná Yehova, Dios di su antepasadonan, i e no a kana den e kamindanan di Yehova. 23 Finalmente, e sirbidónan di Ámòn a traha un kòmplòt kontra Rei Ámòn, i nan a mat’é den su mes kas. 24 Pero e hendenan di e pais a mata tur hende ku tabata enbolbí den e kòmplòt kontra Rei Ámòn, i nan a hasi su yu hòmber Yosías rei na su lugá. 25 Sobrá historia di Ámòn i tur loke el a hasi a ser skirbí den buki* di historia di e reinan di Huda. 26 Nan a der’é den su graf den hardin di Uza, i su yu hòmber Yosías a bira rei na su lugá.