Levítiko
2 “‘Awor, si un persona* trese un ofrenda di grano pa Yehova, su ofrenda mester ta hariña fini,* i e mester basha zeta riba dje i pone sensia blanku* riba dje. 2 Despues, e mester hiba e ofrenda serka e desendientenan* di Áròn, esta, e saserdotenan. I un* saserdote mester kohe un man yen di e hariña fini mesklá ku zeta i tur e sensia blanku, i e mester laga nan kima i saka huma riba e altar. Esei ta representá henter e ofrenda.* Ta un ofrenda ku ta ser kimá pa Yehova, i su holó ta agradabel p’e. 3 Loke sobra di e ofrenda di grano ta pa Áròn i pa su desendientenan, i e ta masha sagrado. E ta parti di e ofrendanan ku ta ser kimá pa Yehova.
4 Si bo ofrenda ta un ofrenda di grano hòrná den fòrnu, e mester ta trahá ku hariña fini. E mester ta sea pan sin zürdeg* ku forma di renchi trahá ku zeta òf buskuchi sin zürdeg huntá ku zeta.
5 Si bo ofrenda ta un ofrenda di grano trahá riba plancha, e mester ta trahá ku hariña fini mesklá ku zeta, i e mester ta sin zürdeg. 6 Bo mester kibr’é na pida pida i basha zeta riba dje. Ta un ofrenda di grano.
7 Si bo ofrenda ta un ofrenda di grano hasá den panchi, e mester ta trahá ku hariña fini mesklá ku zeta. 8 Bo mester trese bo ofrenda di grano trahá ku e ingredientenan ei pa Yehova. Bo mester duna e saserdote bo ofrenda, i lo e hib’é na e altar. 9 E saserdote mester kohe un parti di e ofrenda di grano, ku ta representá henter e ofrenda,* i lag’é kima i saka huma riba e altar. Ta un ofrenda ku ta ser kimá pa Yehova, i su holó ta agradabel p’e. 10 Loke sobra di e ofrenda di grano ta pa Áròn i pa su desendientenan, i e ta masha sagrado. E ta parti di ofrendanan ku ta ser kimá pa Yehova.
11 Niun ofrenda di grano ku bo trese pa Yehova no tin mag di tin zürdeg* aden, pasobra bo no tin mag di kima nada ku tin zürdeg ni stropi* aden komo ofrenda pa Yehova.
12 Si bo ke trese un ofrenda di bo promé kosecha pa Yehova, e ofrenda ei sí por tin zürdeg i stropi aden, pero no tin mag di kim’é riba altar komo un ofrenda ku su holó ta agradabel.
13 Tur bo ofrendanan di grano mester ta sasoná ku salu; sòru pa bo ofrendanan di grano no falta salu, pasobra salu ta kòrda bo riba e pakto ku Dios a sera ku bo. Bo mester ofresé salu huntu ku tur bo ofrendanan.
14 Si bo ke trese ofrenda di grano di bo promé kosecha pa Yehova, bo mester tota tapushi fresku* riba kandela i bati su pipitanan;* e pipitanan mester keda gròf. Esei ta un ofrenda di grano di bo promé kosecha. 15 Bo mester basha zeta riba dje i pone sensia blanku riba dje. Esei ta un ofrenda di grano. 16 E saserdote mester laga un poko di e pipitanan gròf batí, mesklá ku zeta, i tur e sensia blanku, kima i saka huma riba e altar. Esei ta representá henter e ofrenda.* E ta un ofrenda ku ta ser kimá pa Yehova.’”