Levítiko
24 Yehova a sigui bisa Moises: 2 “Duna e israelitanan òrdu pa nan trese zeta di oleifi puru pa bo, sí, zeta di e mihó kalidat,* pa e kándelar. Asina, semper boso por tene e lampinan sendé. 3 Den e tènt di reunion, den e área dilanti di e kortina di separashon* ku ta pegá ku e arka di Testimonio, Áròn mester sòru pa e lampinan keda sendé dilanti di Yehova for di anochi te mainta. Esei ta un mandamentu permanente durante tur boso generashonnan. 4 E mester sòru pa e lampinan riba e kándelar di oro puru ta semper na òrdu dilanti di Yehova.
5 Bo mester kohe hariña fini* i traha 12 pan ku forma di renchi i hòrna nan. Mester traha kada pan ku dos désimo parti di un efa.* 6 Bo mester pone nan den dos stapel riba e mesa di oro puru dilanti di Yehova, seis pan den kada stapel. 7 Bo mester pone sensia blanku* puru riba kada stapel. Bo mester kima e sensia blanku, ku ta representá e ofrenda di pan,* un ofrenda ku ta ser kimá pa Yehova. 8 Tur sabat mester pone pan fresku dilanti di Yehova. Esei ta un pakto permanente entre ami ku e israelitanan. 9 E pannan lo bira di Áròn i di Áròn su yu hòmbernan. Nan mester kome e pannan den un lugá santu, pasobra e pannan ta un di e ofrendanan masha sagrado ku ta ser kimá pa Yehova; e pannan ta pa e saserdotenan. Esei ta un mandamentu permanente.”
10 Awor, entre e israelitanan tabatin un hòmber ku tabata yu di un hende muhé israelita i un hòmber egipsio. E yu ei i un hòmber israelita a kuminsá bringa ku otro den e kampamentu. 11 E yu di e muhé israelita a kuminsá falta rèspèt pa e nòmber di Dios i el a maldishoná* Dios. P’esei nan a hib’é serka Moises. Por sierto, nòmber di su mama tabata Selomit; Selomit tabata yu muhé di Dibri, i Dibri tabata di e tribu di Dan. 12 Yu di e muhé israelita a keda detené te ora ku Yehova a revelá su desishon na nan.
13 Yehova a bisa Moises: 14 “Hiba e persona ku a falta rèspèt pa* mi nòmber pafó di e kampamentu, i tur hende ku a tend’é maldishoná mi mester pone nan man riba su kabes, anto henter e pueblo* mester piedr’é mata. 15 I bo tin ku bisa e israelitanan: ‘Ken ku maldishoná Dios lo tin ku karga konsekuensia di su piká. 16 Sin falta, mester mata ken ku falta rèspèt pa e nòmber di Yehova. Henter e pueblo mester piedr’é mata. Sea ku e persona ta un estranhero ku ta biba entre boso òf e ta un israelita, si e falta rèspèt pa e nòmber di Dios, mester mat’é.
17 Si un hòmber kita bida di un hende,* mester mat’é sin falta. 18 Ken ku mata un bestia di un otro hende mester paga un kompensashon. Asina, un otro bestia por remplasá e bestia ku a muri.* 19 Si un hòmber heridá su próhimo, mester hasi kuné meskos ku el a hasi ku su próhimo: 20 wesu kibrá pa wesu kibrá, wowo pa wowo, djente pa djente. Mester kastig’é; mester herid’é meskos ku el a heridá un otro hende. 21 Un hòmber ku mata un bestia mester paga un kompensashon, ma un hende ku mata un hende mester ser matá.
22 Mesun lei lo konta pa boso tur, tantu pa un estranhero ku ta biba entre boso komo pa un israelita, pasobra ami ta Yehova, boso Dios.’”
23 E ora ei, Moises a papia ku e israelitanan, i nan a hiba e hòmber ku a falta rèspèt pa* e nòmber di Dios pafó di e kampamentu, i nan a piedr’é mata. Pues, e israelitanan a hasi presis manera Yehova a bisa Moises.