Promé Sámuèl
31 E filisteonan tabata batayá kontra Israel, i e hòmbernan di Israel a hui pa nan. Hopi di e hòmbernan di Israel a muri riba seru Guilboa. 2 E filisteonan a persiguí Saul i e yu hòmbernan di Saul. E filisteonan a yega serka serka di nan i, finalmente, nan a mata Saul su yu hòmbernan Yónatan, Abínadab i Malki-Súa. 3 E bataya kontra Saul a bira mas i mas pisá. Ora e tiradónan di flecha a mira Saul, nan a herid’é gravemente. 4 Saul a bisa su kargadó di arma: “Saka bo spada i hinka mi mata pa e hòmbernan insirkunsidá ei no bin torturá mi* i mata mi.” Pero su kargadó di arma tabatin hopi miedu; e no kier a mata Saul. E ora ei, Saul a kohe e spada, i el a benta su kurpa riba dje. 5 Ora ku e kargadó di arma a mira ku Saul tabata morto, e tambe a benta su kurpa riba su spada; el a muri huntu ku Saul. 6 Asina ei, Saul, tres di su yu hòmbernan, su kargadó di arma i tur e hòmbernan ku tabata huntu kuné* a fayesé riba e dia ei. 7 Ora ku e israelitanan ku tabata den vaye Yézrel i e israelitanan ku tabata den region di riu Yordan a haña sa ku e sòldánan di Israel a hui bai i ku Saul i Saul su yu hòmbernan a muri, nan a bandoná nan statnan i hui bai. Despues, e filisteonan a bai biba den e statnan ei.
8 E siguiente dia, ora e filisteonan a bini pa kohe e pertenensianan di e hendenan ku nan a mata, nan a haña Saul i Saul su tres yu hòmbernan morto riba seru Guilboa. 9 Nan a kap kabes di Saul kita afó, i nan a kohe su armadura.* Anto nan a manda mensahero den henter e teritorio di e filisteonan pa anunsiá e notisia den e tèmpelnan di nan diosnan* i na e pueblo. 10 Nan a pone e armadura* di Saul den tèmpel di Ástorèt, i nan a kologá kadaver di Saul na muraya di Bèt-San. 11 Ora e habitantenan di Yábes-Gálad a haña sa loke e filisteonan a hasi ku Saul, 12 tur e guereronan a sali bai huntu. Nan a kana henter anochi pa bai baha kurpa di Saul i kurpa di Saul su yu hòmbernan for di muraya di Bèt-San. Nan a bai Yábes bèk, i nan a kima e kadavernan ayanan. 13 Anto nan a dera e wesunan bou di e palu di tamarisko* na Yábes, i nan a yuna shete dia largu.