Yeremías
8 Esaki ta loke Yehova ta bisa: “E tempu ei, hende lo saka wesu di e reinan di Huda for di nan graf. Nan lo saka tambe wesu di e lidernan, wesu di e saserdotenan, wesu di e profetanan i wesu di e habitantenan di Herúsalèm. 2 Nan wesunan lo ser plamá dilanti di solo i di luna i dilanti di tur e streanan* di shelu ku nan tabata stima i sirbi, ku nan tabata adorá i konsultá kuné i ku nan tabata bùig p’e. Hende lo no rekohé ni dera nan wesunan. Nan lo keda manera mèst riba suela.”
3 Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Lo mi plama e sobrebibientenan di e nashon* malbado akí na vários lugá. Na unda ku nan bai, nan lo preferá di muri ku keda na bida.”
4 “I bo tin ku bisa nan: ‘Esaki ta loke Yehova ta bisa:
“Ora un hende kai, e no ta bolbe lanta?
Si un persona kambia su manera di komportá, e otro persona tambe lo no kambia loke e tin intenshon di hasi?
5 Dikon e pueblo akí, e habitantenan di Herúsalèm, ketu bai ta infiel na mi?
Nan ta sigui hasi kos engañoso.
Nan ta nenga di kambia nan komportashon.
6 Mi a paga tinu i keda skucha, pero nan no tabata papia bèrdat.
Niun hende no a arepentí di su maldat ni puntra su mes: ‘Ta kiko mi a hasi?’
Nan tur ta sigui hasi loke mayoria di hende ta hasi, manera kabai ku ta kore drenta bataya.
7 Asta oyevar sa su temporada ku e tin ku bula bai otro kaminda.*
Tòrteldùif, souchi i otro para sa ki ora nan tin ku bolbe.*
Pero mi propio pueblo no ta komprondé na ki tempu ami, Yehova, lo husga nan.”’
8 ‘Kon boso por bisa: “Nos ta sabí, i nos tin e leinan* di Yehova”?
E eskribanan* ta usa nan pèn* solamente pa skirbi mentira.
9 Hende sabí a keda tur na bèrgwensa.
Nan ta morto spantá, i nan lo ser gará den trampa.
Nan a rechasá e palabranan di Yehova.
Ta ki sabiduria nan por tin?
10 P’esei, lo mi entregá nan esposanan na otro hòmber,
i lo mi duna nan kunukunan na otro doño.
Tur hende, for di e persona di mas insignifikante te na esun di mas importante, ta hasi ganashi desonesto.
Tur hende, for di profeta te na saserdote, ta kometé froude.
11 Nan ta purba di kura e heridanan* di mi yu muhé, esta, di mi pueblo, aribariba,* bisando:
‘Tin pas! Tin pas!,’
miéntras ku no tin pas.
12 Akaso mi pueblo ta sinti bèrgwensa di e kosnan teribel ku nan a hasi?
Nò! Nan no tin niun tiki bèrgwensa!
Nan no sa mes kon pa sinti bèrgwensa!
P’esei, nan lo muri entre e hendenan ku a ser matá kaba.
Ora mi kastigá nan, nan lo tambaliá.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.
13 Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Despues ku mi rekohé nan, lo mi kaba ku nan.
Lo no keda niun drùif na mata di wendrùif ni niun figu na palu di figu, i nan blachinan lo seka.
I asta e kosnan ku mi a duna nan, nan lo pèrdè.’”
14 “Dikon nos ta sintá akinan?
Laga nos reuní huntu, drenta e statnan fortifiká i muri einan,
pasobra Yehova, nos Dios, ta bai kaba ku nos.
Yehova ta duna nos awa venená pa bebe,
pasobra nos a peka kontra dje.
15 Nos tabata spera pas, pero nada bon no a bini.
Nos tabata spera ku nos lo a kura, pero ta miedu so nos ta sinti!
16 For di Dan, por tende snùifmentu di e kabainan di enemigu.
Ora nan kabainan machu grita,
henter pais ta tembla.
Enemigu ta drenta i destruí e pais i tur loke tin den dje.
Nan ta destruí tantu stat komo habitante.”
17 “Ata mi ta manda kolebra riba boso,
kolebra venenoso ku hasidó di bruha no por dominá,
i nan lo morde boso sigur.” Esei ta loke Yehova ta bisa.
18 Nada no por kita mi tristesa;
mi kurason ta hasi doló.
19 For di un pais leu, mi yu muhé, sí, mi pueblo,
ta sklama pa yudansa:
“Yehova no ta na Siòn?
Siòn su rei no ta einan?”
“Dikon nan a ofendé mi ku nan imágennan,
sí, ku nan diosnan falsu* ku no bal nada?”
20 “Kosecha a pasa, i zomer a yega na su fin,
pero ainda nos no a ser salbá!”
21 Mi kurason ta kibrá pa motibu di e heridanan di mi yu muhé, sí, di mi pueblo.
Mi ta masha tristu mes.
Miedu a poderá di mi.
22 Na Gálad no tin zeta di hunta pa fria nos doló?*
No tin niun dòkter einan?
Dikon mi yu muhé, mi pueblo, no a rekuperá anto?