Proverbionan
3 Integridat ta yuda un persona rekto hasi loke ta korekto,
pero falsedat ta hiba hende inkonfiabel* na nan ruina.
5 Lo bai bon ku hende onrado ku ta hasi loke ta hustu i bon,
pero pa loke ta hende malbado, nan mes maldat lo kaba ku nan.
6 Un hende rekto ku ta hasi loke ta bon no ta hinka su kurpa den peliger,*
pero lo bai malu ku hende falsu* debí na nan mes maldat.
7 Ora un hende malbado muri, su speransa ta disparsé;
loke e tabata deseá di logra riba su mes forsa, e no por logra mas.
8 Hende hustu ta ser librá for di tribulashon,
i nan tribulashon ta pasa pa hende malbado.
9 Un persona ku no tin rèspèt pa Dios* ta destruí su próhimo ku su boka,
pero konosementu ta salba hende hustu.
10 E bon obranan di hende hustu ta pone un stat alegrá,
i morto di hende malbado ta resultá den gritu di alegria.
11 Bendishon di hende rekto ta hasi un stat próspero,
pero palabra di hende malbado ta basha un stat abou.
13 Un kalumniadó ta divulgá asuntu konfidensial,
pero un hende konfiabel ta tene un asuntu pa su mes.*
15 Un persona ku para bòrg pa hende ku e no konosé ta hañ’é den pèrtá,
pero un hende ku no ta purá* pa sera un akuerdo ta libra su mes di doló.
17 Si bo ta un hende bondadoso,* bo ta benefisiá bo mes;*
di otro banda, un hende kruel ta perhudiká su mes.*
18 Hende ku ta hasi malu lo no benefisiá di nan entrada pa hopi tempu;
di otro banda, hende ku ta sembra hustisia lo risibí berdadero rekompensa.
19 Hende ku ta determiná pa sigui hasi loke ta bon lo biba,
pero hende ku ta sigui hasi maldat lo haña nan morto.
20 Yehova ta detestá hende ku kurason malbado,
pero hende ku kondukta ireprochabel ta alegrá su kurason.
21 Un kos bo por ta sigur di dje:* Hende malbado lo no keda sin haña kastigu,
pero e yunan di hende hustu lo skapa.
22 Un muhé bunita ku no ta usa su sintí
ta manera un renchi di oro pasá den nanishi di porko.
23 Loke un hende hustu ta deseá semper ta resultá den loke ta bon,
pero loke un hende malbado por spera ta furia.*
26 Pueblo ta maldishoná hende ku ta stòk grano pa saka probecho pa nan mes,
pero hende ku ta bende nan grano lo haña elogio.*
27 Hende ku semper ta hasi bon ta kosechá bondat,
pero un persona ku ta gusta hasi malu, malu ta ward’é.
28 Un hende ku ta konfia den su rikesa lo sufri,
pero hende hustu lo prosperá; nan lo ta manera un palu ku ta sprùit blachi bèrdè.