Salmo
Na e direktor musikal. Riba melodia di “Biná di Ourora.”* Un salmo di David.
22 Mi Dios, mi Dios, dikon bo a bandoná mi?
Dikon bo ta keda leu i no ta bin salba mi?
Dikon bo no ta tende mi gritunan di angustia?
2 Mi Dios, mi ta sklama na bo di dia i anochi; mi no por keda ketu.
Tòg bo no ta kontestá mi.
3 Pero bo ta santu,
i henter Israel ta alabá bo.*
4 Nos antepasadonan a konfia den bo.
Nan tabata konfia den bo, i bo tabata salba nan.
5 Nan a sklama na bo, i bo a salba nan.
Nan a konfia den bo, i nan no a keda desepshoná.*
6 Tur hende ta hasi bofon di mi,* i nan ta despresiá mi,
komo si fuera ta bichi mi ta i no hende.
7 Tur hende ku mira mi ta hasi bofon di mi.
Nan ta papia malu ku mi i sagudí kabes ku despresio. Nan ta bisa:
8 “El a konfia den Yehova. Laga Dios salb’é!
Komo ku Dios ta stim’é asina tantu, laga Dios libr’é!”
9 Ta abo a saka mi for di barika di mi mama.
Bo a laga mi sinti mi protehá ora mi tabata den brasa* di mi mama.
10 For di ora mi a nase, bo a kuida mi;*
for di den barika di mi mama, bo tabata mi Dios.
11 No keda leu for di mi, pasobra tempu di angustia ta serka,
i mi no tin niun otro persona pa yuda mi.
12 Hopi toro yòn ta rondoná mi.
Tur rònt di mi, tin toro fuerte di Básan.
13 Nan ta habri nan boka hanchu kontra mi,
manera un leon ku ta grita i habraká su proi.
14 Mi forsa a kaba, manera awa ku hende ta basha afó;
tur mi wesunan a sali for di lugá.
Mi a haña hopi miedu;
sí, mi kurason a dirti manera was di abeha.
15 Mi no tin forsa mas, i mi ta manera pida di un pòchi di klei kibrá;
mi lenga ta pega na mi shel’i boka.
Bo ta pone mi baha den buraku pa mi muri.
16 Mi enemigunan ta rondoná mi manera kachó.
Nan ta tur rònt di mi manera trupa di malechor.
Manera leon, nan ta ataká mi na mi man ku mi pia.
17 Mi por konta tur mi wesunan.
Mi enemigunan ta bin para wak, i nan ta keda mira mi.
18 Nan ta parti mi pañanan entre nan,
i nan ta tira lòt pa haña mi paña.
19 O Yehova, no keda leu for di mi.
Ta abo ta duna mi forsa; bin yuda mi lihé.
20 Salba mi* for di spada.
Salba mi bida presioso* for di gara* di kachó.
21 Salba mi for di boka di leon i for di kachu di toro salbahe.
Kontestá mi i salba mi.
22 Lo mi papia ku mi rumannan tokante bo nòmber.
Lo mi alabá bo meimei di e kongregashon.
23 Boso ku tin rèspèt profundo pa* Yehova, alab’é!
Tur desendiente* di Yákòb, dun’é gloria!
Tur desendiente* di Israel, atmir’é!
24 Dios no a menospresiá ni ignorá sufrimentu di hende oprimí.
E no a skonde su kara pa nan.
El a tende nan gritu pa yudansa.
25 Lo mi alabá bo den e kongregashon grandi.
Lo mi kumpli ku mi promesanan solèm den presensia di hende ku tin rèspèt profundo pa bo.
26 Hende mansu lo kome i keda satisfecho.
Hende lo buska Yehova i alab’é.
Mi ta deseá pa boso disfrutá di bida* pa semper!
27 For di tur parti di tera, hende lo kòrda riba Yehova i akudí na dje.
Tur famia di e nashonnan lo bùig su dilanti.
28 Sí, Yehova ta Rei.
E ta goberná e nashonnan.
29 Tur hende riba tera ku ta bon pará* lo kome i bùig su dilanti.
Tur hende ku ta baha den graf* lo hinka rudia p’e.
Ni un di nan no por salba su mes bida.*
30 Nan desendientenan* lo sirbié.
E siguiente generashon lo tende tokante Yehova.
31 Nan lo papia tokante su obranan hustu.
Nan lo konta e pueblo ku mester nase ainda loke el a hasi.