Deuteronomio
24 “Si un hòmber a kasa ku un hende muhé pero e no ke e señora mas pasobra el a deskubrí algu bergonsoso di e señora, e hòmber mester skirbi un papel di divorsio pa e señora, dun’é e papel i mand’é bai for di su kas. 2 Despues ku e señora sali for di e hòmber su kas, e señora tin mag di kasa ku un otro hòmber. 3 Si e di dos hòmber haña rabia riba* e señora i skirbi un papel di divorsio p’e, dun’é e papel i mand’é bai for di su kas òf si e di dos hòmber ku a kasa ku e señora muri, 4 e señora su promé kasá ku a mand’é bai no tin mag di tum’é bèk komo su esposa despues ku e señora a bira impuru, pasobra Yehova ta haña esei repugnante. No trese piká den e pais ku Yehova, boso Dios, ta duna boso komo herensia.
5 Un hòmber ku kaba di kasa no mester sirbi den ehérsito ni haña niun otro responsabilidat. E mester haña un aña di dispensashon pa e keda kas i hasi su kasá felis.
6 Niun hende no tin mag di tuma un mulina di man òf e piedra djariba di e mulina komo bòrg* for di un otro persona, pasobra si boso hasi esei boso ta tuma komo bòrg algu ku e persona mester pa mantené su mes na bida.*
7 Si deskubrí ku un hende a sekuestrá un di su rumannan israelita i el a maltrat’é i bend’é, e sekuestradó mester muri. Boso mester eliminá loke ta malu for di entre boso.
8 Ora tin un kaso di lepra,* sòru pa boso sigui tur e instrukshonnan di e saserdotenan levita. Wak pa boso hasi presis manera mi a bisa nan. 9 Kòrda kiko Yehova, boso Dios, a hasi ku Míriam despues ku boso a sali for di Egipto.
10 Si boso fia boso próhimo kualke kos, boso no tin mag di drenta su kas pa kohe loke el a pone komo bòrg. 11 Bo mester keda para pafó, i e persona ku bo a duna e fiansa mester sali pafó i trese e bòrg pa bo. 12 Anto si e persona ta pober i el a duna bo su mantel komo bòrg, bo no tin mag di keda ku e mantel te e siguiente dia. 13 Asina solo baha, bo mester dun’é bèk e mantel ku el a duna bo komo bòrg, i lo e bai drumi ku su mantel. E ora ei, lo e pidi Dios bendishoná bo, i Yehova, boso Dios, lo konsiderá bo hustu.
14 No estafá un trahadó kontratá ku ta pober i ku ta den nesesidat, sea ku e ta boso ruman israelita òf un estranhero ku ta biba na boso pais, den un di boso statnan.* 15 Bo mester pag’é su salario e dia ku e traha pa bo, promé ku solo baha, pasobra e ta den nesesidat i sin su salario e no por biba. Si bo no hasi esei, lo e sklama na Yehova pa keha bo, i lo bo ta kulpabel di piká.
16 No mester mata un tata pa loke su yunan hasi, ni no mester mata un yu pa loke su tata hasi. Mester mata un persona solamente pa e pikánan ku e mes kometé.
17 No tuma desishon inhustu ora di trata kaso di e estranheronan ku ta biba entre boso i ora di trata kaso di e huérfanonan.* Boso no tin mag di kohe e mantel di un biuda komo bòrg. 18 Kòrda ku boso tabata katibu na Egipto i ku Yehova, boso Dios, a libra* boso for di einan. Ta p’esei mi ta duna boso e mandamentunan ei.
19 Ora boso ta kosechá boso kunuku i boso lubidá un bòshi di grano den kunuku, no bai bèk pa pikié. Lag’é pa e estranheronan ku ta biba entre boso, pa e huérfanonan i pa e biudanan. Asina, Yehova, boso Dios, lo bendishoná tur loke boso hasi.
20 Ora boso ta bati* e ramanan di boso palunan di oleifi pa kosechá e oleifinan, boso no tin mag di ripití e proseso ei. Loke sobra mester keda pa e estranheronan ku ta biba entre boso, pa e huérfanonan i pa e biudanan.
21 Ora boso ta kosechá e drùifnan di boso kunuku di wendrùif, boso no tin mag di bai bèk pa piki loke a sobra. Loke sobra mester keda pa e estranheronan ku ta biba entre boso, pa e huérfanonan i pa e biudanan. 22 Kòrda ku boso tabata katibu na Egipto. Ta p’esei mi ta duna boso e mandamentunan ei.”