Yòb
41 “Bo por kohe Leviatan* ku anzue?
Bo por mara su boka ku kabuya?
3 Bo ta kere ku lo e roga bo pa bo tene miserikòrdia di dje?
Lo e papia amablemente ku bo?
4 Lo e sera un pakto ku bo
pa sirbi bo komo esklabo pa semper?
5 Bo por hunga kuné komo si fuera ta ku un para bo ta hunga?
Bo por mar’é na kabuya pa bo yu muhénan chikitu hunga kuné?
6 E piskadónan lo bend’é?
Nan lo kòrt’é na pida pida i partié entre e komersiantenan?
7 Bo por bora su kueru ku un kantidat di harpun?
Bo por bora su kabes ku sper di piskadó?
8 Purba di mishi kuné si bo por;
nunka lo bo no lubidá e bataya ei, i nunka mas lo bo bolbe hasi algu asina!
9 No pensa mes ku bo por domin’é;
djis wak e so ta pone bo spanta.*
10 Niun hende no ta tribi di provok’é.
P’esei, ta ken tin kurashi pa enfrentá mi?
11 Ken a duna mi algu ku awor mi tin ku pag’é bèk?
Tur kos bou di shelu ta di mi.
12 Mi ta bai papia tokante algun parti di Leviatan su kurpa
i tokante Leviatan su inmenso forsa. Lo mi splika tambe kon su kurpa ta maraviosamente formá.
13 Ken por ranka su kueru kita?
Ken por yega serka di su kakumbein?
14 Ken ta tribi di span boka di Leviatan habri?*
Su djentenan ta spantoso.
15 Riba su lomba, tin kareda di skama,*
bon seyá riba otro.
16 Nan ta asina bon seyá riba otro
ku ni airu no por pasa entre nan.
17 Nan ta asina bon pegá riba otro,
asina duru pegá riba otro, ku bo no por separá nan.
18 Ora Leviatan nister, bo ta mira chispa di lus;
su wowonan ta bria manera rayo di solo ora mainta kuminsá habri.
19 Welek ta sali for di su boka;
chispa di kandela ta spat sali for di su boka.
20 Huma ta sali for di buraku di su nanishi,
manera ora huma ta sali for di fòrnu ku nan a sende ku yerba.
21 Su rosea ta pega karbon na kandela;
vlam ta sali for di su boka.
22 Su palu di garganta* ta masha fuerte mes;
tur kriatura ku top’é den nan kaminda ta drenta pániko.
23 E ploinan di su kueru ta bon pegá na otro;
nan ta firme manera plachi di metal ku bo no por move.
24 Su kurason ta duru manera piedra,
duru manera piedra di mulina.
25 Ora Leviatan lanta su kurpa, asta hende fuerte ta spanta;
Leviatan ta bati su kurpa den awa i kousa pániko.
26 Niun spada ku alkans’é no por herid’é;
niun sper ni flecha ni niun otro arma no por hasié daño.
27 Heru ta manera yerba seku p’e;
koper ta manera palu putrí p’e.
28 Flecha no ta pon’é hui;
piedra ku nan manda ku slenger* riba dje ta dal e manera yerba seku.
29 Garoti ta manera yerba seku p’e;
e ta hari ora bo tira lansa riba dje.
30 Bou di su barika ta mes skèrpi ku pida pida pòchi di klei kibrá.
Ora Leviatan lastra pasa den lodo, e ta laga marka atras manera marka di tabla pa separá simia for di tapushi.*
31 E ta pone e awanan* herebé manera ora awa ta herebé den wea.
E ta pone laman* skuma manera ungwento den wea.
32 Ora Leviatan ta landa, e ta laga manera rastro di skuma riba awa,
ku ta parse manera ta kabei blanku e awanan tin.
33 Riba tera, no tin niun bestia ku por para banda di dje;
e ta un kriatura ku a ser trahá pa no sinti miedu.
34 Tur animal orguyoso, e ta wak rabiá.
E ta rei riba tur bestia salbahe i feros.”