Ezekiel
11 I un spiritu* a hisa mi bai kuné. El a hiba mi na porta di e tèmpel di Yehova ku ta keda kara pa ost. Einan, na e entrada, mi a mira 25 hòmber, lider di e pueblo. Entre nan tabatin Yazanías, yu di Azur, i Pelatías, yu di Benaya. 2 Anto Dios* a bisa mi: “Yu di hende, esakinan ta e hòmbernan ku ta plania maldat i ku ta duna hende di e stat akí mal konseho.* 3 Nan ta blo bisa: ‘Awor ta tempu pa traha kas. E stat* ta e wea di kushiná, i nos ta e karni.’*
4 Pues, yu di hende, profetisá kiko ta bai pasa ku nan. Sí, profetisá!”
5 Anto Yehova su spiritu a baha riba mi, i Dios* a bisa mi: “Bisa nan: ‘Esaki ta loke Yehova ta bisa: “Pueblo di Israel, loke boso a bisa ta korekto, i mi sa kiko boso ta pensa.* 6 Boso a kousa morto di hopi hende den e stat akí, i boso a yena su kayanan ku hende morto.”’ 7 P’esei, esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: ‘E kadavernan ku boso a plama den e kayanan di e stat ta e karni, i e stat ta e wea di kushiná. Pero boso lo ser saká for di e stat.
8 Boso tin miedu di guera? Wèl, lo mi trese guera kontra boso.’ Esei ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa. 9 ‘Lo mi saka boso for di e stat i entregá boso den man di estranhero; lo mi kastigá* boso. 10 Boso lo ser matá ku spada. Na e frontera di Israel lo mi kastigá boso, i boso lo sa ku ami ta Yehova. 11 Boso lo no haña protekshon den e stat ku ta manera un wea di kushiná pa boso. No kere ku boso ta manera e karni ku ta bon protehá den dje. Na e frontera di Israel lo mi kastigá boso. 12 Boso lo sa ku ami ta Yehova, pasobra boso no a respetá mi mandamentunan ni kumpli ku mi leinan. Al kontrario, boso a aktua di akuerdo ku e leinan di e nashonnan rònt di boso.’”
13 Asina ku mi a kaba di profetisá, Pelatías, yu di Benaya, a muri. Anto mi a kai na rudia, bùig te na suela i sklama ku bos fuerte: “Ai, Señor Soberano Yehova! Bo ta bai kaba ku e hendenan ku a sobra di Israel?”
14 Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi: 15 “Yu di hende, e habitantenan di Herúsalèm ta bisa bo rumannan (bo rumannan ku tin derecho di kumpra e pais bèk*) i tambe henter e pueblo di Israel: ‘Keda leu for di Yehova. E pais ta di nos; el a ser duná na nos komo propiedat.’ 16 P’esei, bisa nan: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: “Mi a manda nan bai biba leu entre e nashonnan, i mi a plama nan entre e paisnan. Pero pa un tempu kòrtiku, ami lo bira un lugá santu pa nan den e paisnan kaminda nan a bai.”’
17 P’esei, bisa nan: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: “Lo mi reuní boso for di entre e pueblonan i rekohé boso for di e paisnan kaminda boso a ser plamá. Lo mi duna boso e pais Israel.” 18 “Nan lo bai bèk e pais ei, i nan lo saka tur kos repugnante i tur práktika horibel for di e pais. 19 Lo mi uni nan kurason, i lo mi kambia nan manera di pensa.* Lo mi saka e kurason di piedra for di nan kurpa i duna nan un kurason moli,* 20 pa asina nan por respetá mi mandamentunan, kumpli ku mi leinan i obedesé nan. E ora ei, nan lo ta mi pueblo, i ami lo ta nan Dios.
21 Pero pa loke ta e hendenan ku ta determiná pa sigui ku nan kosnan repugnante i ku nan práktikanan horibel, lo mi laga nan karga konsekuensia di nan komportashon.” Esei ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa.’”
22 E kerubinnan a hisa nan alanan na laira, i e wilnan tabata pegá ku nan, i e gloria di e Dios di Israel tabata riba nan. 23 Anto e gloria di Yehova a lanta for di riba e stat, i el a bai para riba e seru na parti ost di e stat. 24 Pa medio di un vishon di e spiritu di Dios, un spiritu* a hisa mi bai kuné. El a hiba mi serka e pueblo den eksilio na Kaldea. Anto e vishon ku mi a mira a yega na su fin. 25 I mi a konta e pueblo den eksilio tur e kosnan ku Yehova a mustra mi.