Revelashon
4 Despues di e kosnan akí mi a mira un porta habrí den shelu, i e promé stèm ku mi a tende tabata zona manera tròmpèt, i el a bisa mi: “Subi bini aki, i lo mi mustra bo loke tin ku sosodé.” 2 Despues di esaki, mesora mi a haña mi bou di influensia di spiritu santu: i wak!, tabatin un trono den shelu i un persona sintá riba dje. 3 I aparensia di esun sintá riba e trono tabata bria manera e piedranan presioso* yaspe i sardio, i tabatin un regenbog tur rònt di e trono ku tabata bria manera esmeralda.
4 I rònt di e trono tabatin 24 otro trono, i riba e trononan akí mi a mira 24 ansiano sintá, bistí na paña blanku i ku korona di oro riba nan kabes. 5 I for di e trono tabata sali rayonan di werlek, zonido di dònder i stèm; i tabatin shete lampi grandi di kandela sendé dilanti di e trono, i esakinan a representá e shete spiritunan di Dios. 6 I dilanti di e trono tabatin algu ku tabata parse un laman di glas, kla manera kristal.
I banda di e trono i rònt di e trono tabatin kuater kriatura spiritual, tur na wowo, parti dilanti i patras. 7 I e promé kriatura spiritual tabata parse un leon, e di dos kriatura tabata parse un toro yòn, e di tres kriatura tabatin kara manera di hende i e di kuater kriatura tabata parse un águila ku ta bula. 8 Pa loke ta e kuater kriaturanan, kada un di nan tabatin seis ala; e alanan tabata tur na wowo, rònt di nan i bou di nan. I kontinuamente, di dia i anochi, nan tabata bisa: “Santu, santu, santu ta Yehova Dios, e Todopoderoso, Esun ku tabata, ku ta i ku ta bini.”
9 I kada biaha ku e kriaturanan spiritual tabata duna gloria, onor i gradisimentu na Esun sintá riba e trono, Esun ku ta biba pa tur eternidat, 10 e 24 ansianonan tabata kai na rudia i adorá Esun sintá riba e trono, Esun ku ta biba pa tur eternidat. I nan tabata benta nan korona dilanti di e trono, bisando: 11 “Bo ta digno, Yehova,* nos Dios, di risibí alabansa pa bo gloria, onor i poder, pasobra ta abo a krea tur kos, i pa motibu di bo boluntat nan ta eksistí i a ser kreá.”