Segundo Sámuèl
3 E guera ku tabatin entre kas real di Saul i kas real di David a sigui pa basta tempu. Dia pa dia, David tabata bira mas i mas poderoso miéntras ku kas real di Saul tabata bira mas i mas suak.
2 Entretantu, David a bira tata na Hébròn. Su promé yu tabata yama Ámnòn. David a haña e yu ei ku su esposa Ahínoam di Yézrel. 3 Su di dos yu hòmber tabata yama Kileab. David a haña e yu ei ku Abigail, biuda di Nábal di Karmelo. David su di tres yu hòmber tabata yama Ábsalòn. David a haña e yu ei ku Maka. Maka tabata yu muhé di Rei Talmai di Gesur. 4 E di kuater yu hòmber tabata yama Adonías, kende David a haña ku Haguit. David su di sinku yu hòmber tabata yama Sefatías. Sefatías tabata yu di Abital. 5 Ítream tabata David su di seis yu hòmber. Ítream tabata yu di David su esposa Egla. Eseinan tabata e yu hòmbernan di David. El a engendrá e yunan ei na Hébròn.
6 Awor, ketu bai tabatin guera entre kas real di Saul i kas real di David. Anto Abner tabata sigui buska manera pa e haña mas i mas poder den kas real di Saul. 7 Un tempu, Saul tabatin un konkubina* ku tabata yama Rizpa. Rizpa tabata yu muhé di Aya. Un dia, Is-Bosèt a puntra Abner: “Dikon bo a drumi ku konkubina di mi tata?” 8 Abner a rabia mashá ku Is-Bosèt a hasié e pregunta ei. El a kontestá Is-Bosèt: “Ta pa un kachó* di Huda bo ta mira mi? Semper mi a keda leal* na kas* di bo tata Saul, na su rumannan i na su amigunan. Nunka mi a traishoná bo, laga bo kai den man di David. No ta bo asuntu ku mi tabatin algu ku e muhé ei. Bo no tin nada di bisa mi. 9 Dios kastigá mi* mal kastigá si mi no sòru pa David haña loke Yehova a primintié bou di huramentu. 10 Dios a primintié ku Dios lo kita outoridat pa goberná for di kas* di Saul i establesé trono di David na Israel i na Huda, sí, for di Dan te Berseba.” 11 Is-Bosèt no a tribi di bisa Abner nada mas, pasobra e tabatin miedu di Abner.
12 Mesora, Abner a manda algun mensahero serka David ku e siguiente rospondi: “Ta di ken e pais akí ta? Si bo sera un pakto ku mi, lo mi hasi tur loke ta na mi alkanse* pa henter Israel skohe bo banda.” 13 David a manda kontest’é: “Ta bon! Mi ta sera un pakto ku bo, pero ku un kondishon: Ora bo ta bini serka mi, trese Míkal, yu muhé di Saul. Si bo no bini kuné, lo bo no mira mi kara.” 14 E ora ei, David a manda mensahero serka Is-Bosèt, yu hòmber di Saul. David a manda bis’é: “Manda Míkal, mi esposa. Mi a entregá 100 prepusio* di e filisteonan pa el a bira mi komprometida.” 15 Pues, Is-Bosèt a laga nan bai kita Míkal for di su esposo Paltiel. Paltiel tabata yu hòmber di Lais. 16 Paltiel a kompañá su esposa te Bahurim, i Paltiel tabata yora henter e kaminda. Finalmente, Abner a bisa Paltiel: “Bai kas bèk.” Anto el a bai.
17 Awor bon, Abner a manda e siguiente mensahe pa e ansianonan di Israel: “Ta basta tempu kaba boso ke pa David ta boso rei. 18 Ta ora pa boso tuma akshon, pasobra Yehova a bisa David: ‘Pa medio di mi sirbidó David, lo mi libra mi pueblo Israel for di man di e filisteonan i for di gara di tur nan enemigunan.’” 19 Abner a papia ku e bènyaminitanan tambe. Despues, el a bai Hébròn pa e papia den privá ku David i bisa David tur loke Israel i henter e tribu di Bènyamin a disidí.
20 Abner a bai Hébròn serka David, kompañá pa 20 hòmber. Ora el a yega, David a laga prepará un bankete p’e i pa e hendenan ku tabata huntu kuné. 21 Abner a bisa David: “Permití mi bai pa mi reuní henter Israel serka mi señor Rei. Asina, nan por sera un pakto ku mi señor pa mi señor por bira rei i tin dominio riba tur loke Rei* ta deseá.” Anto David a despedí di Abner, i el a bai na pas.
22 Poko ratu despues, Yóab i e sirbidónan di David a regresá for di un lugá ku nan a bai ataká. Anto nan a bini ku hopi kos ku nan a sakia.* Abner no tabata serka David mas na Hébròn, pasobra David a despedí di dje, i David a lag’é bai na pas. 23 Ora Yóab i su ehérsito a yega, nan a bisa Yóab: “Abner, yu hòmber di Ner, tabata serka Rei. Rei a lag’é bai na pas.” 24 Yóab a bai serka Rei i bis’é: “Ta kiko e kos ku bo a hasi? Mi a tende ku Abner tabata akinan serka bo. Pakiko bo a lag’é bai sin hasié nada? 25 Bo sa bon bon ken Abner, yu hòmber di Ner, ta. El a bini pa gaña bo i pa haña sa tur loke bo ta hasi òf laga di hasi.”
26 Despues ku Yóab a bai for di presensia di David, el a manda algun hòmber tras di Abner. Nan a alkansá Abner na rembak di Sira i tres’é bèk. Pero David no tabata sa nada di esaki. 27 Ora Abner a yega Hébròn bèk, Yóab a hal’é bai kuné, den porta di stat, komo si fuera e tabata ke papia den privá kuné. Anto el a hinka Abner den barika, i Abner a fayesé. Asina Yóab a venga morto* di su ruman hòmber Ásaèl. 28 Mas despues, ora David a haña sa loke a sosodé, el a bisa: “Yehova sa ku ami i mi reino ta kompletamente inosente di sanger di Abner, yu hòmber di Ner. 29 Laga Yóab i henter kas di su tata sufri e konsekuensianan. Den Yóab su famia, semper lo tin hòmber ku ta sufri di un òf otro malesa genital òf ku ta sufri di lepra òf ku ta desabilitá* òf ku ta muri pa medio di spada òf ku ta sufri di hamber.” 30 Yóab i su ruman hòmber Abisai a mata Abner pasobra Abner a mata nan ruman hòmber Ásaèl den bataya na Gábaòn.
31 Anto David a bisa Yóab i tur e hendenan ku tabata huntu kuné: “Sker boso pañanan, bisti paña di saku i yora morto di Abner.” Asta Rei David tabata kana tras di e kama di morto. 32 Anto nan a dera Abner na Hébròn. Rei a grita yora duru dilanti di e graf di Abner. Tur hende a kuminsá yora. 33 Den esei, Rei a kanta e siguiente kantika pa Abner:
“Ai Abner, pakiko bo mester a muri manera un hende sin onor?
34 Bo mannan no tabata mará;
bo pianan no tabata di bui.*
Bo a muri manera un hende ku kriminal* a mata.”
Na e momento ei, tur hende a bolbe kuminsá yora.
35 Mas den transkurso di dia, tur e hendenan a bini serka David. Nan tabata purba di konvens’é pa e kome algu, pero David a hura: “Dios kastigá mi mal kastigá si mi kome pan òf algu otro promé ku solo baha.” 36 Tur hende a mira kon Rei a reakshoná, i nan a haña ku loke Rei a hasi tabata bon. Manera semper, nan a haña ku loke Rei a hasi tabata bon. 37 E dia ei, tur e hòmbernan ku tabata huntu ku David i henter Israel a bin komprondé bon kla ku David no tabatin nada di haber ku morto di Abner, yu hòmber di Ner. 38 Rei a bisa su sirbidónan: “Boso ta realisá ku Israel a pèrdè un gran komandante, un gran hòmber, awe? 39 Aunke mi a ser nombrá* komo rei, mi ta sinti mi suak awe. Mi no por soportá krueldat di e hòmbernan ei, e yu hòmbernan di Zeruya. Laga Yehova duna un malechor e kastigu ku e meresé.”