Numbernan
20 Den e promé luna, henter e pueblo* di Israel a yega desierto Zin, i e pueblo a kuminsá biba na Kádes. Einan, Míriam a muri, i nan a der’é.
2 Awor, no tabatin awa pa e pueblo, i nan a sera kabes kontra Moises i Áròn. 3 E pueblo tabata pleita ku Moises i bis’é: “Mihó nos tambe a muri ora Yehova a mata nos rumannan! 4 Pakiko boso a trese e kongregashon di Yehova den e desierto akí? Ta pa nos i nos bestianan muri akinan? 5 Pakiko boso a saka nos for di Egipto i trese nos na e lugá horibel akí? E no ta un lugá pa sembra, ni e no ta un lugá di figu, ni di wendrùif ni di granatapel. Anto ni awa pa bebe no tin.” 6 Moises i Áròn a sali for di dilanti di e kongregashon, i nan a bai na entrada di e tènt di reunion. Einan, nan a kai na rudia ku nan kara te na suela, i Yehova su presensia briante* a aparesé na nan.
7 Anto Yehova a bisa Moises: 8 “Kohe bo bara. I abo i Áròn, manda yama e pueblo. Den presensia di e pueblo, bisa e baranka ku e tin ku laga awa basha. Sí, bo tin ku laga awa sali for di e baranka, i duna e pueblo i nan bestianan awa pa bebe.”
9 Pues, Moises a kohe su bara ku tabata dilanti di Yehova, manera Dios a bis’é. 10 Anto Moises i Áròn a laga e kongregashon reuní dilanti di e baranka, i el a bisa nan: “Pueblo rebelde, tende! Ta for di e baranka akí nos tin ku saka awa pa boso?” 11 E ora ei, Moises a hisa su man i dal e baranka dos biaha ku su bara. I masha hopi awa a kuminsá basha, i e pueblo i nan bestianan a bai bebe awa.
12 Mas despues, Yehova a bisa Moises i Áròn: “Komo ku boso no a mustra fe den mi i no a onra mi* dilanti di e pueblo di Israel, boso lo no hiba e kongregashon akí na e pais ku mi ta bai duna nan.” 13 Esei a sosodé na e awanan di Mériba,* kaminda e israelitanan a pleita ku* Yehova, i einan, Dios a demostrá nan ku e ta santu.
14 Ora nan tabata na Kádes, Moises a manda mensahero serka e rei di Édòm pa bis’é: “Esaki ta loke bo rumannan israelita ta bisa: ‘Mi shon, bo sa di tur e difikultatnan ku nos a pasa aden. 15 Nos antepasadonan a bai Egipto. Nos a biba hopi aña* na Egipto, i e egipsionan a maltratá nos i nos antepasadonan. 16 Finalmente, nos a sklama na Yehova, i el a tende nos. El a manda un angel i saka nos for di Egipto. Awor nos ta na Kádes, un stat na frontera di bo teritorio. 17 Por fabor, laga nos pasa via bo teritorio. Nos lo no pasa via niun kunuku ni plantashon di wendrùif, ni nos lo no bebe awa for di niun pos. Nos lo kana riba Kaminda di Rei* te ora nos sali for di bo teritorio. Nos lo no kita ni na man drechi ni na man robes.’”
18 Pero e rei di Édòm a kontestá nan: “Boso no tin mag di pasa via mi teritorio. Si boso hasi esei tòg, lo mi sali ku spada pa topa boso.” 19 E ora ei, e israelitanan a bis’é: “Riba kaminda grandi nos lo pasa, i si nos òf nos bestianan bebe bo awa, nos lo paga pa e awa. Pasa so nos ke pasa na pia via bo teritorio.” 20 Tòg e rei di Édòm a bisa nan: “Boso no tin mag di pasa.” Anto e rei di Édòm a sali pa topa nan ku un ehérsito* grandi i poderoso. 21 Pues, e rei di Édòm a nenga di laga e israelitanan pasa via su teritorio. P’esei, e israelitanan a bira bai lag’é.
22 E israelitanan, esta, henter e pueblo, a sali for di Kádes, i nan a yega seru Hòr. 23 Anto na frontera di Édòm, na seru Hòr, Yehova a bisa Moises i Áròn lo siguiente: 24 “Áròn lo bai sosegá serka su antepasadonan.* Lo e no drenta e pais ku mi ta bai duna e israelitanan, pasobra boso niun di dos no a obedesé e òrdu ku mi a duna relashoná ku e awanan di Mériba. 25 Bai ku Áròn i ku su yu hòmber, Eleazar, riba seru Hòr. 26 Kita e pañanan di saserdote for di Áròn i laga su yu, Eleazar, bisti nan. I Áròn lo muri einan.”
27 Pues, Moises a hasi presis manera Yehova a manda, i den bista di henter e pueblo, nan a subi seru Hòr. 28 Anto Moises a kita e pañanan di saserdote for di Áròn i laga Áròn su yu, Eleazar, bisti nan. Despues, Áròn a muri einan, riba kabes di e seru. I Moises i Eleazar a baha for di e seru. 29 Ora henter e pueblo a komprondé ku Áròn a muri, henter e pueblo di Israel a yora Áròn 30 dia largu.