Yòb
Lo mi trese tur mi kehonan dilanti.
Mi ke pa Dios sa kon malu mi ta sinti mi!*
2 Mi ta bai bisa Dios: ‘No deklará mi kulpabel, komo si fuera ta hasidó di maldat mi ta.
Dikon mi Señor ta bringa mi?
3 Kiko mi Señor ta gana ku oprimí mi?
Dikon bo ta despresiá obra di bo man?
Dikon bo ta skucha konseho di hende malbado?
4 Akaso bo tin wowo humano?*
Bo ta mira kos manera hende ta mira kos?
5 Akaso bo dianan ta tiki manera e dianan di un ser humano?
Akaso bo ta biba mesun kantidat di aña ku hende?
6 Ta pa e motibu ei bo ta buska kos pa akusá mi di dje?
Dikon bo ta sigui buska pa haña sa ki piká mi a kometé?
7 Bo sa ku mi no ta un persona malbado;
anto niun hende no por libra mi for di bo man.
8 Bo propio mannan a forma mi i traha mi.
Dikon bo ke destruí mi?
9 Por fabor, no lubidá ku mi Señor a forma mi for di stòf.*
Awor mi Señor ke hasi mi stòf atrobe?
10 Mi Señor no a basha mi manera lechi den barika di mi mama?
Bo no a laga mi kuaha manera ora hende ta traha keshi?
11 Bo a bisti mi ku kueru i karni;
bo a pega mi na otro ku wesu i múskulo.*
13 Sinembargo, den skondí, mi Señor tabatin intenshon di hasi mi daño.*
Mi sa ku tur e kalamidatnan akí a bini di bo.
14 Bo ta sinta vigilá ki ora mi ta peka
pa bo kastigá mi.*
15 Si mi ta kulpabel, ai di mi!
Asta si mi ta inosente, mi no por kana kara na laira,
pasobra mi tin masha bèrgwensa; i mi ta sufri.
16 Asina ku mi hisa mi kabes na laira, bo ta yag riba mi manera leon;
lo bo bolbe usa bo poder pa hasi mi daño.
17 Bo ta bini ku testigu nobo kontra mi,
i bo ta rabia mas i mas ku mi;
mi ta haña mi ku difikultat tras di difikultat.
18 Pakiko bo a laga mi sali for di barika di mi mama?
Mihó mi a muri promé ku wowo di kualke hende a mira mi.
19 Si mi a muri, for di barika, lo mi a ser hibá stret graf;
lo tabata komo si fuera nunka mi no a eksistí.’
20 No ta un par di dia so a sobra mi? Mare Dios por laga mi trankil.
Mare e por kita su bista for di riba mi pa mi por haña un poko alivio*
21 promé ku mi bai tera di skuridat di mas profundo*
—sin por bolbe mas—
22 sí, promé ku mi bai tera di puru skuridat,
tera di sombra profundo, kaminda tin káos
i kaminda asta lus ta manera skuridat.”