Deuteronomio
3 “Despues, nos a kohe e kaminda ku ta hiba na Básan. I Òg, e rei di Básan, a sali ku henter su ehérsito pa bringa kontra nos na Edrei. 2 Anto Yehova a bisa mi: ‘No tene miedu di dje, pasobra lo mi entregá e, henter su pueblo i su pais den boso man. I boso mester hasi kuné manera boso a hasi ku Síhòn, e rei di e amoreonan, ku tabata biba na Hèsbòn.’ 3 Pues, Yehova, nos Dios, a entregá Rei Òg, di Básan, i henter su ehérsito den nos man. Nos a derotá nan, i nos no a laga niun hende di e pueblo di Òg na bida. 4 Kaba, nos a konkistá tur e statnan di Òg. No a keda ni un stat ku nos no a kita for di nan; na tur, nos a kita 60 stat den region Árgòb, ku ta pertenesé na e reino di Òg, na Básan. 5 Tur e statnan akí tabata bon fortifiká ku muraya haltu i ku porta ku balki.* Ademas, tabatin un kantidat grandi di pueblito sin muraya. 6 Nos a destruí tur e statnan akí, manera nos a hasi ku e statnan di Rei Síhòn, di Hèsbòn. Sí, nos a destruí delaster un stat; nos a mata tur hòmber, tur hende muhé i tur mucha. 7 I nos a kohe komo botin tur nan bestianan i otro propiedat for di e statnan.
8 E tempu ei, nos a konkistá e pais di e dos reinan amoreo ku tabata den region di riu Yordan, for di vaye Árnòn te na seru Hèrmòn. 9 (E sidonionan tabata yama e seru ei Síriòn i e amoreonan tabata yam’é Senir.) 10 Nos a konkistá tur e statnan den e sabana,* henter Gálad i henter Básan te na Salka i Edrei, e statnan di e reino di Òg na Básan. 11 Por sierto, Rei Òg, di Básan, tabata e último refaíta. Su kama di morto* tabata trahá di heru,* i te ainda e kama ta na Raba, stat di e amonitanan. E kama tabata 9 kodo largu i 4 kodo hanchu,* segun e kodo standart. 12 E tempu ei, nos a konkistá e pais akí, esta, e teritorio for di Aroer (Aroer ta keda banda di vaye Árnòn.) i mitar di e region yen di seru ku yama Gálad. I mi a duna e tribu di Ruben i e tribu di Gad e statnan ku tabatin einan. 13 Anto e mitar tribu di Mánases, mi a duna sobrá teritorio di Gálad i henter Básan, ku ta pertenesé na e reino di Òg. Henter region Árgòb, esta, henter Básan, tabata konosí komo pais di e refaítanan.
14 Yair, yu hòmber di Mánases, a tuma henter region Árgòb te na frontera di e gesuritanan i di e makatitanan. Anto el a duna e pueblitonan ei di Básan su nòmber; el a yama nan Hávòt-Yair.* Te awe, nan yama asina. 15 I mi a duna Makir Gálad. 16 Anto mi a duna e tribu di Ruben i e tribu di Gad e teritorio for di Gálad te na vaye Árnòn. (Parti meimei di e vaye a sirbi komo frontera.) Nan frontera a yega te Yábòk, e vaye ku ta forma frontera di e teritorio di e amonitanan. 17 Ademas, mi a duna nan Áraba i riu Yordan i e área kantu di e riu, for di Kinerèt* te na Laman di Áraba (esta, Laman Salu*). E laman akí ta keda na pia di bahada di Pisga, ku ta keda na parti ost.*
18 Anto mi a duna nan e siguiente òrdu: ‘Yehova, boso Dios, a duna boso e pais akí pa boso konkist’é. Tur boso hòmbernan balente tin ku arma nan mes i krusa riu Yordan dilanti di boso rumannan, e otro israelitanan. 19 Ta solamente boso esposanan, boso yunan i boso bestianan (Mi sa bon bon ku boso tin hopi bestia.) tin mag di keda den e statnan ku mi a duna boso. 20 Anto ta te ora ku Yehova duna boso rumannan sosiegu, manera el a duna boso sosiegu, boso tur por bai bèk e teritorio ku mi a duna boso. Sí, ora boso rumannan tambe konkistá e pais ku Yehova, boso Dios, ta duna nan na e otro banda di riu Yordan, boso por bai boso teritorio.’
21 E tempu ei, mi a duna Hosue e siguiente òrdu: ‘Bo a mira ku bo mes wowo kiko Yehova, bo Dios, a hasi ku e dos reinan akí. Yehova lo hasi meskos ku tur e reinonan ku boso lo topa na otro banda di e riu. 22 P’esei, no tene miedu di nan, pasobra ta Yehova, boso Dios, ta bringa pa boso.’
23 E tempu ei, mi a roga Yehova: 24 ‘O Señor Soberano Yehova, bo a mustra bo sirbidó un ñapa di* bo grandesa i di bo gran poder.* Akaso tin un dios den shelu òf riba tera ku ta hasi e obranan poderoso akí manera bo? 25 Por fabor, laga mi krusa i mira e pais bunita ku tin na otro banda di riu Yordan, sí, e serunan bunita i Líbanòn.’ 26 Pero ainda Yehova tabata rabiá ku mi pa motibu di boso, i e no a skucha mi. Mas bien, Yehova a bisa mi: ‘Ta basta! No papia nunka mas tokante e asuntu ei ku mi. 27 Bai na tòp di Pisga, i wak den direkshon wèst, nort, zùit i ost; wak e pais bon, pasobra lo bo no krusa riu Yordan. 28 Nombra Hosue komo e persona ku lo dirigí e pueblo akí. Anim’é i fortales’é, pasobra ta e lo krusa na kabes di e pueblo akí. E ta e persona ku lo sòru pa nan heredá e pais ku lo bo mira.’ 29 Tur esei a sosodé miéntras ku nos tabata den e vaye enfrente di Bèt-Péòr.”