Ezekiel
28 I Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi: 2 “Yu di hende, bisa e lider di Tiro: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa:
“Komo ku bo kurason a bira arogante, bo ta blo bisa: ‘Mi ta un dios.
Mi ta sinta riba trono di un dios meimei di laman.’
Pero bo ta simplemente un hende, no un dios,
maske den bo kurason bo ta sinti ku ta un dios bo ta.
3 Bo kier sa ku bo ta mas sabí ku Dánièl
i ku no tin niun sekreto skondí pa bo.
4 Bo sabiduria i bo komprondementu a yuda bo bira riku,
i bo ta sigui yena bo lugánan di warda tesoro ku oro i plata.
5 Bo ta asina bon den hasimentu di negoshi ku bo a bira masha riku mes,
i bo kurason a bira arogante pa motibu di bo rikesa.”’
6 ‘P’esei, esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa:
“Komo ku den bo kurason bo ta sinti ku ta un dios bo ta,
7 mi ta bai trese pueblo estranhero kontra bo, sí, e nashon di mas kruel di tur e nashonnan.
E estranheronan ei lo saka nan spada i destruí tur e kosnan bunita ku bo a akumulá ku bo sabiduria,
i nan lo kaba ku bo bunitesa.
8 Nan lo pone bo baha den graf,*
i lo bo muri un morto violento meimei di laman ganchu.
9 Ainda lo bo bisa e persona ku ta bai mata bo: ‘Mi ta un dios’?
Lo bo ta simplemente un hende, no un dios, ora bo kai den man di e hendenan ku ta despresiá bo.”’
10 ‘Lo bo muri na man di estranhero, meskos ku hende ku no ta sirkunsidá,
pasobra ami a papia.’ Esei ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa.”
11 I Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi: 12 “Yu di hende, kanta un kantika di lamento tokante e rei di Tiro. Bis’é: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa:
“Bo tabata un ehèmpel di loke perfekshon ta enserá;*
bo tabata yen di sabiduria i perfekto den bunitesa.
13 Bo tabata den Éden, e hòfi di Dios.
Bo tabata dòrná ku tur tipo di piedra presioso:
rubí, topasio, yaspe, krisólito,* òneks, yade, safiro, turkesa i esmeralda.
E piedranan ei tabata hinká den montura di oro.
Mi a traha nan riba e dia ku mi a krea bo.
14 Mi a nombra bo komo e kerubin ungí ku ta duna protekshon.
Bo tabata riba e seru santu di Dios, i bo tabata kana meimei di piedra di kandela.
15 Bo komportashon tabata ireprochabel for di dia ku bo a ser kreá,
te ora ku bo a kuminsá praktiká loke ta inhustu.
16 Pa motibu di e tantísimo negoshinan ku bo tabata hasi,
bo a yena ku violensia, i bo a kuminsá peka.
P’esei, kerubin ku ta duna protekshon, lo mi no trata bo mas komo santu; lo mi saka bo for di e seru di Dios,
i lo mi eliminá bo for di meimei di e piedranan di kandela.
17 Bo bunitesa a hasi bo kurason arogante.
Bo gloria a pone bo pèrdè bo sabiduria.
Mi ta bai benta bo abou na tera.
Lo mi hasi esei dilanti di e reinan, pa asina nan por mira loke a pasa ku bo.
18 Bo a hasi bo lugánan di adorashon impuru pa motibu di bo pikánan grave i pasobra bo ta hasi negoshi na un manera desonesto.
Lo mi laga un kandela sende meimei di bo, i lo e kaba ku bo.
Lo mi laga bo bira un monton di shinishi riba tera dilanti di tur e hendenan ku ta opservá bo.
19 Tur e pueblonan ku tabata konosé bo lo keda wak bo boka habrí.
Bo fin lo yega diripiente, i lo e ta teribel.
Lo bo stòp di eksistí pa semper.”’”
20 I Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi: 21 “Yu di hende, bira bo kara den direkshon di Sídòn, i profetisá tokante e kalamidatnan ku lo bini riba dje. 22 Bo tin ku bisa: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa:
“Sídòn, mi ta bai bringa kontra bo, i lo mi ser glorifiká pa motibu di loke lo pasa ku bo.
Tur hende lo sa ku ami ta Yehova ora ku mi kastigá bo i demostrá ku mi ta un Dios santu.
23 Mi ta bai manda epidemia riba bo, i sanger lo kore den bo kayanan.
Hopi di bo habitantenan lo ser matá ora ku spada ataká bo di tur banda.
I nan lo sa ku ami ta Yehova.
24 Anto e pueblo di Israel lo no ta rondoná mas di bringamosa ku ta hinka ni di sumpiña ku ta hasi doló. Esta, Israel lo no ta rondoná mas di e nashonnan ku ta trata nan ku despresio. E hendenan lo sa ku ami ta Señor Soberano Yehova.”’
25 ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: “Ora ku mi rekohé e israelitanan for di entre e pueblonan kaminda nan a ser plamá, lo mi demostrá e nashonnan ku mi ta santu. Lo mi demostrá esei pa medio di loke lo mi hasi ku e israelitanan. I e israelitanan lo biba den nan pais, sí, e pais ku mi a duna mi sirbidó Yákòb. 26 Nan lo biba den e pais den siguridat; nan lo traha kas i planta hòfi di wendrùif. Nan lo biba den siguridat ora ku mi kastigá tur e nashonnan rònt di nan ku a trata nan ku despresio. I nan lo sa ku ami ta Yehova, nan Dios.”’”