Segundo Krónikanan
6 E ora ei, Sálomon a bisa: “O Yehova, bo a bisa ku lo bo biba den nubia diki. 2 Mi a logra konstruí un kas mahestuoso pa mi Señor, un lugá permanente pa mi Señor biba den dje pa semper.”
3 Anto Rei a bira wak henter e pueblo di Israel, ku tabata pará einan,* i el a bendishoná nan. 4 Rei a bisa: “Alabá sea Yehova, Dios di Israel, kende a kumpli ku* loke el a primintí* mi tata, David, bisando: 5 ‘For di dia ku mi a libra mi pueblo for di Egipto, mi no a skohe niun stat for di tur e tribunan di Israel pa einan mi laga traha un kas pa mi nòmber. I mi no a skohe ningun hòmber komo lider di mi pueblo Israel. 6 Pero mi a skohe Herúsalèm pa establesé mi nòmber einan, i mi a skohe David pa goberná mi pueblo Israel.’ 7 Di henter su kurason, mi tata, David, tabata ke konstruí un kas na onor di* Yehova, Dios di Israel. 8 Pero Yehova a bisa mi tata, David: ‘Di henter bo kurason, bo tabata ke traha un kas pa mi nòmber. I loke bo a deseá ta algu bon. 9 Sinembargo, abo lo no traha e kas. Bo yu hòmber ku lo nase* lo traha e kas pa mi nòmber.’ 10 Anto Yehova a kumpli ku e promesa ku el a hasi, pasobra mi a sinta riba trono di Israel despues di mi tata, David, manera Yehova a primintí. I mi a traha e kas na onor di* Yehova, Dios di Israel. 11 Den e kas, mi a pone e arka ku ta kontené e tablanan ku e pakto ku Yehova a sera ku e pueblo di Israel.”
12 Despues, Sálomon a bai para dilanti di e altar di Yehova, esta, dilanti di henter e nashon* di Israel, i el a hisa su mannan na shelu. 13 (Sálomon a bai para riba e podio di koper ku el a laga traha i pone meimei riba e plenchi.* E podio ei tabata sinku kodo* largu, sinku kodo hanchu i tres kodo haltu.) Anto Sálomon a hinka rudia, dilanti di henter e nashon di Israel, i el a hisa su mannan na shelu 14 i bisa: “O Yehova, Dios di Israel, no tin ningun Dios manera bo, ni den shelu ni riba tera. Bo ta kumpli ku bo pakto, i bo ta mustra amor leal na bo sirbidónan ku ta sirbi bo* di henter nan kurason. 15 Bo a kumpli ku e promesa ku bo a hasi na mi tata, bo sirbidó David. I awe, bo a kumpli ku* loke bo a primintí.* 16 O Yehova, Dios di Israel, mi ta pidi bo pa kumpli ku e promesa ku bo a hasi na mi tata, bo sirbidó David. Bo a primintié: ‘Semper lo tin un desendiente di bo* riba trono di Israel, basta bo desendientenan* presta atenshon na e manera ku nan ta biba, sí, basta nan biba na armonia ku tur mi leinan, manera abo ta hasi.’ 17 O Yehova, Dios di Israel, kumpli por fabor ku e promesa ku bo a hasi na bo sirbidó David.
18 Pero di bèrdat Dios lo biba serka hende riba tera? E shelunan, sí, shelu di e shelunan mes no ta sufisientemente grandi pa ta mi Señor su kas. E kas akí ku mi a traha muchu ménos! 19 O Yehova, mi Dios, skucha e orashon akí di bo sirbidó i su súplikanan. Skucha bo sirbidó su sklamashon pa yudansa i e orashon ku e ta hasi na bo. 20 Por fabor, keda ku mi Señor su bista di dia i anochi riba e kas akí, esta, e lugá ku bo a skohe pa bo nòmber, i skucha e orashonnan ku bo sirbidó ta hasi den direkshon di e lugá akí. 21 Skucha e sklamashonnan pa yudansa di bo sirbidó i e orashonnan di súplika ku bo pueblo Israel ta hasi den direkshon di e lugá akí. Por fabor, skucha for di bo lugá di biba den shelu; sí, skucha nos i pordoná nos.
22 Si un hende peka kontra su próhimo i su próhimo oblig’é hura* ku e ta inosente i ku si e ta gaña, e mester haña kastigu, i bou di e huramentu* ei, e hende ei ku a peka bini dilanti di bo altar na e kas akí, 23 skucha e kaso por fabor for di shelu. Husga i tuma akshon relashoná ku e kaso di bo sirbidónan. Kastigá e persona malbado pa loke el a hasi i deklará e persona hustu inosente* i rekompens’é pa su rektitut.
24 Si enemigu derotá bo pueblo Israel pasobra nan a sigui peka kontra bo i bo pueblo bolbe serka bo i, den e kas akí, nan glorifiká bo nòmber i hasi orashon i roga bo pa tene miserikòrdia di nan, 25 skucha nan, por fabor, abo ku ta den shelu. Pordoná piká di bo pueblo Israel i laga nan regresá e pais ku bo a duna nan i nan antepasadonan.
26 Si shelu stòp di duna áwaseru pasobra bo pueblo a sigui peka kontra bo pero despues nan resa den direkshon di e lugá akí, alabá bo nòmber i stòp di hasi piká pasobra bo a korigí nan,* 27 skucha nan, por fabor, for di den shelu kaminda bo ta, i pordoná piká di bo sirbidónan; sí, pordoná mi Dios su pueblo Israel. Siña nan e bon kaminda ku nan mester kana den dje. I manda áwaseru pa bo pais, e pais ku bo a duna bo pueblo komo herensia.
28 Si den e pais tin hamber, epidemia, difikultat debí na bientu kayente ku ta destruí e matanan, beskein riba e matanan, plaga di dalakochi, dalakochi feros,* òf si enemigu sitia kualke un di e statnan* di e pais òf si tin kualke otro plaga òf malesa 29 i kualke hende òf henter bo pueblo Israel resa na bo, ku man na haltu i ku kara den direkshon di e kas akí, i pidi yudansa (pasobra kada hende sa ki problema e ta enfrentá i ki doló e tin den su kurason), 30 skucha, por fabor, for di shelu, kaminda bo ta biba. Pordoná bo sirbidónan i trata kada hende segun su echonan, pasobra bo sa kiko tin den kurason di kada hende (pasobra ta abo so sa kiko tin den kurason di hende). 31 Asina, nan lo tin rèspèt profundo* pa bo, i nan lo sigui bo kamindanan durante e dianan ku nan ta biba na e pais ku bo a duna nos antepasadonan.
32 I si un estranhero ku no ta pertenesé na bo pueblo Israel bini for di un tera leu pa motibu di bo gran nòmber* i pa motibu di bo inmenso poder* i e kuminsá hasi orashon den direkshon di e kas akí, 33 skucha e estranhero, por fabor, for di shelu, kaminda bo ta biba, i hasi tur loke e ta pidi bo. Di e manera ei, tur nashon na mundu lo siña konosé bo nòmber,* i nan lo haña rèspèt profundo pa bo,* meskos ku bo pueblo Israel ku tin rèspèt profundo pa bo. Tur nashon lo sa ku e kas akí, ku mi a traha pa bo, ta karga bo nòmber.
34 Si bo pueblo bai bringa kontra nan enemigunan, kaminda bo manda nan, i nan resa na bo den direkshon di e stat akí ku bo a skohe i den direkshon di e kas ku mi a traha pa bo nòmber, 35 skucha, for di shelu, nan orashon i nan súplikanan i yuda nan haña hustisia.
36 Ban bisa ku bo pueblo peka kontra bo (pasobra no tin ningun hende ku no ta hasi piká) i bo bira furioso riba nan i entregá nan den man di enemigu i nan enemigunan kohe nan prezu i hiba nan na un pais, sea leu òf serka. 37 Awor, suponé ku bo pueblo bini na nan sano huisio na e pais kaminda nan ta prezu. Sí, na pais di nan enemigunan, nan bolbe serka bo, i nan ta supliká bo pa bo miserikòrdia, bisando: ‘Nos a peka; nos a hasi malu; nos a hasi maldat.’ 38 Sí, na e pais kaminda nan enemigunan a hiba nan prezu, nan ta bolbe serka bo di henter nan kurason i di henter nan alma,* i nan ta hasi orashon na bo den direkshon di nan pais ku bo a duna nan antepasadonan, den direkshon di e stat ku bo a skohe i den direkshon di e kas ku mi a konstruí na bo onor.* 39 Ora nan hasi orashon, skucha nan, por fabor, for di shelu, bo lugá di biba; skucha nan orashon i nan súplikanan i yuda nan haña hustisia. Pordoná mi Señor su pueblo ku a peka kontra mi Señor.
40 O mi Dios, por fabor, presta atenshon* i no sera bo oreanan pa e orashonnan ku ta ser hasí na* e kas akí. 41 O Yehova Dios, por fabor, bini na mi Señor su lugá di sosiegu. Trese bo arka ku ta símbolo di bo poder. O Yehova Dios, laga bo saserdotenan ta bistí ku salbashon, i laga bo sirbidónan leal alegrá pa motibu di bo bondat. 42 O Yehova Dios, no rechasá* bo sirbidó, kende bo a ungi.* Por fabor, kòrda riba tur e bon kosnan ku bo a hasi pa bo sirbidó, David.”