Eklesiástes
2 Mi a bisa den mi mes:* ‘Laga mi tèst plaser* pa wak kiko mi ta gana ku esei,’ pero esei tambe tabata kos sin sentido.*
2 Mi a bisa: “Harimentu ta lokura!”
Mi a puntra mi mes: ‘Kiko hende tin na plaser?’
3 Mi a kuminsá eksperimentá ku biña i disfrutá di biña, pero mi a sòru di keda na mi sano huisio.* Mi a asta buska pa sa kiko ta e kosnan bobo ku hende sa hasi pa mi por a haña sa kiko ta mihó pa hende hasi durante e tiki dianan di bida ku nan tin bou di shelu. 4 Mi a logra hopi kos grandi: Mi a traha hopi kas pa mi mes, i mi a planta masha hopi wendrùif.* 5 Mi a traha hòfi* i parke pa mi mes. Den nan, mi a planta tur sorto di palu di fruta. 6 Mi a traha vários tanki di awa pa mi mes pa mi muha e palunan ku mi a planta i ku tabata sprùit i kresiendo.* 7 Mi a haña sirbidó, hòmber i muhé; algun di mi sirbidónan a nase den mi kas. I mi a bira doño di masha hopi bestia—toro, baka, karné i kabritu. E hendenan ku a biba promé ku mi na Herúsalèm no tabatin mas bestia ku ami. 8 Mi a akumulá plata i oro pa mi mes, sí, tesoro ku mi tabata risibí for di e reinan i for di e provinsianan. Mi a sòru pa mi tin kantante hòmber i kantante muhé. Mi a buska tambe loke ta e gran plaser di hende hòmber: un muhé. Mi a buska hopi hende muhé.* 9 Mi a bira un hòmber masha poderoso. Mi a surpasá tur hende ku a biba promé ku mi na Herúsalèm. I semper mi a keda sabí.
10 Tur loke mi tabata deseá, mi a hasi. Mi no a nenga mi mes nada ku lo a hasi mi kurason kontentu. Mi kurason tabata kontentu debí na tur mi trabounan duru; esei tabata mi rekompensa pa tur mi trabounan duru. 11 Sinembargo, ora mi a reflekshoná riba tur loke mi mannan a hasi i riba tur loke mi a logra ku asina tantu esfuerso,* mi a realisá ku tur kos tabata pòrnada,* un korementu tras di bientu. No tabatin nada aki riba tera* ku tabata berdaderamente bentahoso.*
12 Mi a investigá sabiduria, lokura i bobedat. (Mi a puntra mi mes: ‘Kiko un persona ku bini despues di mi por hasi?’ No tabatin nada ku hende no a hasi kaba.) 13 Mi a bin realisá ku ta mihó bo ta un persona sabí, i no un persona bobo, meskos ku lus ta mihó ku skuridat.
14 Un persona sabí ta mira kos ku klaridat,* pero un hende bobo ta kana dual den skuridat. Mi a bin realisá ku nan tur dos su fin lo ta meskos. 15 Mi a bisa den mi mes:* ‘Mi fin lo ta meskos ku fin di un hende bobo.’ Kiko mi ta gana ku tur e sabiduria* akí ku mi a atkerí? Mi a bisa den mi mes: ‘Esaki tambe ta algu sin sentido.’ 16 Hende no ta keda kòrda un persona pa semper, sea ku tabata un persona sabí òf un persona bobo. Despues di tempu, tur hende lo ser lubidá. Tantu hende sabí komo hende bobo ta muri.
17 P’esei, mi a haña rabia riba* e bida akí, pasobra tur trabou ku hende ta hasi aki riba tera* a parse mi frustrante;* tur esfuerso ta pòrnada,* un korementu tras di bientu. 18 Mi a haña rabia riba tur loke mi a traha asina duru p’e aki riba tera,* pasobra lo mi tin ku bai laga nan pa otro hende.* 19 Mi no sa si ta hende sabí òf si ta hende bobo lo disfrutá di loke mi a traha duru p’e. Di tur manera, nan lo bira doño di tur e kosnan ku mi a logra haña ku masha esfuerso i sabiduria aki riba tera.* Esei tambe ta algu sin sentido. 20 Mi a keda masha desepshoná i kibrá. Ta pòrnada mi a kansa mi kurpa traha asina duru aki riba tera.* 21 Un hende ta traha duru, usando su kabes* i ekspertisio, aplikando konosementu, pa despues e bai laga tur loke* el a traha duru p’e pa otro hende ku no a hasi nada pa logra e kosnan ei. Esei tambe ta algu sin sentido. Ta algu masha tristu mes.*
22 Kiko un hende ta gana ku traha mata kurpa? Kiko e ta logra bayendo tras di su ambishonnan ku ta motiv’é traha duru?* 23 Bon mirá, henter su bida, e ta hañ’é ku doló i frustrashon. Anochi, e no por sosegá. Esei tambe ta algu sin sentido.
24 Ta bon pa un hende kome i bebe* i haña goso den e trabounan duru ku e ta hasi.* No tin nada mihó ku esei. Danki na e Dios berdadero, hende por tin goso hasiendo e kosnan ei. Esei ta un otro kos ku mi a deskubrí. 25 Ken ta kome i bebe mihó ku mi?
26 E Dios berdadero ta duna hende ku ta agrad’é sabiduria, konosementu i goso. E Dios berdadero ta laga hende ku ta kometé piká akumulá kos pa hende ku ta agrad’é benefisiá di dje. Esei tambe ta algu sin sentido, un korementu tras di bientu.