Ezekiel
8 Den e di seis aña,* riba e di sinku dia di e di seis luna, ora ku mi tabata sintá den mi kas i e ansianonan di Huda tabata sintá mi dilanti, Yehova su poder* a kuminsá obra riba mi. 2 Segun ku mi tabata wak, mi a mira un figura di hende. E figura tabata manera kandela. Di su sintura bai abou, su kurpa tabata parse na kandela, i di su sintura bai ariba, e tabata lombra manera un metal briante.* 3 Anto el a saka loke tabata parse un man, i el a kohe mi tene na mi kabei. Pa medio di un vishon di Dios, un spiritu* a karga mi entre shelu i tera i hiba mi Herúsalèm. El a hiba mi na entrada di e plenchi chikitu ku ta keda na banda nort di e tèmpel, kaminda tabatin un imágen di dios falsu ku ta pone Dios rabia.* 4 I einan, mi a mira e gloria di e Dios di Israel; esei tabata meskos ku e vishon ku mi a mira den sabana.
5 Anto el a bisa mi: “Yu di hende, por fabor, hisa bo kara i wak den direkshon nort.” Pues, mi a wak den direkshon nort. Einan, nort di e porta ku ta hiba na e altar, na e entrada, mi a mira e imágen di dios falsu ku ta pone Dios rabia. 6 I el a bisa mi: “Yu di hende, bo ta mira e kosnan teribel i repugnante ku e pueblo di Israel ta hasi, kos ku ta pone mi keda leu for di mi tèmpel? Wèl, lo bo mira kos repugnante ku ta pió ku esei.”
7 E ora ei, el a hiba mi na entrada di e plenchi chikitu. Ora mi a wak, mi a mira un buraku den muraya. 8 El a bisa mi: “Yu di hende, por fabor, hasi e buraku den muraya mas grandi.” Pues, mi a hasi e buraku den muraya mas grandi, i mi a mira un entrada. 9 El a bisa mi: “Drenta, i wak e kosnan teribel i repugnante ku nan ta hasi einan.” 10 Pues, mi a drenta i wak. Mi a mira tur tipo di imágen di bestia ku ta lastra i di bestia repugnante i tur e diosnan falsu* repugnante* di e pueblo di Israel grabá tur kaminda riba muraya. 11 Anto 70 di e ansianonan di e pueblo di Israel tabata pará nan dilanti, i Yazanías, yu di Sáfan, tabata pará entre nan. Kada un di nan tabatin su paila pa kima sensia den su man, i un nubia di sensia ku ta hole dushi tabata subi bai laira. 12 El a bisa mi: “Yu di hende, bo ta mira loke e ansianonan di e pueblo di Israel ta hasi den skuridat? Sí, bo ta mira loke kada un di nan ta hasi den e kambernan paden kaminda nan ta prònk nan diosnan falsu?* Pasobra nan ta bisa: ‘Yehova no ta mira nos. Yehova a bandoná nos pais.’”
13 E ora ei, el a bisa mi: “Lo bo mira kos repugnante ku nan ta hasi ku ta pió ku esei.” 14 Di manera ku el a hiba mi na entrada di e porta nort di e tèmpel di Yehova, i einan mi a mira hende muhé sintá ta yora e dios Tamuz.
15 Despues, el a bisa mi: “Yu di hende, bo ta mira esei? Lo bo mira kos repugnante ku ta pió ku esei.” 16 Pues, el a hiba mi na e plenchi chikitu di e tèmpel di Yehova. Einan, na entrada di e tèmpel di Yehova, entre e veranda di e tèmpel i e altar, tabatin 25 hòmber ku lomba pa e tèmpel di Yehova i ku nan kara pa ost. Nan tabata bùig pa solo, den direkshon ost.
17 El a bisa mi: “Yu di hende, bo ta mira kiko ta pasando? Akaso e kosnan repugnante ei ku e pueblo di Huda ta hasi ta algu chikitu? Nan ta yena e pais ku violensia i sigui ofendé mi. Anto awor, nan ta pusha un kos repugnante* den mi kara. 18 Awèl, mi ta bai basha mi furia riba nan. Lo mi* no sinti duele, ni lo mi no tene kompashon ku nan. Maske nan sklama masha duru mes den mi orea, lo mi no tende nan.”