Yónas
4 Yónas a keda masha malkontentu debí na esei. El a rabia masha pisá. 2 El a resa na Yehova: “O Yehova, ta e kos akí mi tabatin miedu di dje ora mi tabata na mi pais. P’esei mes mi a purba di hui bai Társis, pasobra mi tabata sa ku bo ta un Dios miserikòrdioso, ku ta kla pa mustra kompashon,* un Dios ku tin pasenshi,* ku ta stima nos* i ku no gusta trese kalamidat. 3 O Yehova, kita mi bida* por fabor, pasobra ta mihó mi muri ku mi sigui biba.”
4 Yehova a puntr’é: “Bo ta haña ku bo tin derecho di ta asina rabiá?”
5 E ora ei, Yónas a sali for di e stat, i el a bai sinta parti ost di e stat. Einan, el a traha un ramada, i el a kai sinta den sombra pa wak kiko ta bai pasa ku e stat. 6 Yehova Dios a laga un mata di kalbas largu* krese di manera ku Yónas tabata den fresku. Asina, Yónas a ser aliviá di su situashon penoso. Yónas a keda masha kontentu ku e mata di kalbas largu.
7 E siguiente dia, asina ku di dia a habri, e Dios berdadero a laga un bichi kome e mata di kalbas largu, i e mata a seka. 8 Ora solo a sali, Dios a laga bientu masha kayente mes supla for di direkshon ost. Solo tabata kima sinfin riba Yónas su kabes. Yónas tabata serka di kai flou. El a keda pidi pa e muri.* E tabata blo bisa: “Mihó mi muri ku mi sigui biba.”
9 Dios a puntra Yónas: “Bo ta haña ku bo tin derecho di ta asina rabiá pa motibu di e mata di kalbas largu?”
Yónas a kontestá: “Mi tin derecho di ta rabiá. Mi ta asina rabiá ku mi ke muri.” 10 Yehova a bis’é: “Bo a sinti duele di un mata di kalbas largu ku bo no a planta ni laga krese, un mata ku a krese den un anochi i ku a muri den un anochi. 11 Ami no mester sinti duele di Nínive, un stat grandi, ku tin mas ku 120.000 hende ku ni sikiera sa e diferensia entre bon i malu?* Mi no mester sinti duele tambe di tur nan bestianan?”