Levítiko
7 “‘Esaki ta lei di ofrenda pa kulpa: Ofrenda pa kulpa ta masha sagrado. 2 Mester mata bestia pa ofrenda pa kulpa kaminda ta mata bestia pa ofrenda kimá, i mester spat sanger di e bestia riba tur e bandanan di e altar. 3 Un saserdote* mester ofresé tur vèt, inkluyendo e rabu gordo yen di vèt, e vèt ku ta tapa e mondongo, 4 e dos nirnan i e vèt pegá na e dos nirnan ku ta keda banda di hep dje bestia. Ademas di e nirnan, e mester kita e klòmpi di vèt ku tin na e higra tambe. 5 E saserdote mester laga tur e kosnan ei kima riba altar i saka huma komo un ofrenda ku ta ser kimá pa Yehova. Esei ta un ofrenda pa kulpa. 6 Tur hòmber ku ta sirbi komo saserdote tin mag di kome karni di e ofrenda ei, i nan mester kom’é den un lugá santu. E karni ku e saserdotenan tin mag di kome ta masha sagrado. 7 Lei di ofrenda pa piká ta konta tambe pa ofrenda pa kulpa, esta, e saserdote ku ta ofresé sakrifisio pa pordon* mester haña karni di e ofrenda.
8 Ora un saserdote ofresé un ofrenda kimá na fabor di un hende, e kueru di e bestia di e ofrenda kimá ei ta pa e saserdote.
9 Tur ofrenda di grano hòrná den fòrnu òf hasá den panchi òf riba plancha ta pa e saserdote ku ofresé e ofrenda na Dios. Sí, esei ta pa e saserdote. 10 Pero tur otro ofrenda di grano, sea ku e ta mesklá ku zeta òf e ta seku, lo ta pa e yu hòmbernan di Áròn. Nan tur lo haña mesun kantidat.
11 Awor, esaki ta lei di sakrifisio di pas ku un hende por ofresé na Yehova: 12 Si un persona ta ofresé su sakrifisio di pas komo un ekspreshon di gradisimentu, e tin ku ofresé e siguiente kosnan huntu ku e sakrifisio di gradisimentu: pan sin zürdeg trahá ku zeta i ku tin forma di renchi, buskuchi sin zürdeg huntá ku zeta i pan ku forma di renchi trahá ku hariña fini,* bon mesklá ku zeta. 13 Huntu ku su sakrifisio di pas ku e ofresé komo ekspreshon di gradisimentu, e mester ofresé pan trahá ku zürdeg, ku forma di renchi. 14 Di kada tipo di pan* di e ofrenda ei, e tin ku ofresé un pan komo un porshon sagrado pa Yehova; e porshon ei ta pa e saserdote ku ta spat sanger di e sakrifisionan di pas riba e altar. 15 Mester kome e karni di e sakrifisio di pas ku e persona ofresé komo ekspreshon di gradisimentu riba e dia ku e ofresé e sakrifisio. No tin mag di warda nada di e karni ei te su manisé.
16 Si e sakrifisio di pas ku e persona ta ofresé ta un ofrenda relashoná ku un promesa solèm* òf un ofrenda boluntario, mester kome e karni di e sakrifisio riba e dia ku e present’é. Tin mag di kome loke sobra e siguiente dia tambe. 17 Pero riba e di tres dia, tur loke a sobra di e karni di e sakrifisio mester ser kimá den kandela. 18 Ma si un hende kome un pida di e karni di e sakrifisio di pas riba e di tres dia, e persona ku a ofresé e ofrenda lo no haña aprobashon di Dios. Lo e no benefisiá di e sakrifisio ei; e* ta un kos repugnante, i e persona* ku kome di dje lo tin ku karga konsekuensia di su fayo. 19 No tin mag di kome karni ku bini den kontakto ku nada impuru. Mester kima e karni ei den kandela. Tur hende ku ta puru tin mag di kome karni puru.
20 Pero si kualke persona ku ta impuru kome karni di e sakrifisio di pas, ku ta pa Yehova, mester mata e persona ei. 21 Si un hende mishi ku sea un persona impuru òf un bestia impuru òf kualke kos repugnante i impuru, i e kome di e karni di e sakrifisio di pas, ku ta pa Yehova, e persona ei mester ser matá.’”
22 Yehova a sigui bisa Moises: 23 “Bisa e israelitanan: ‘No kome vèt di toro ni di chubatu di karné yòn ni di kabritu. 24 Boso por usa vèt di un bestia ku nan a haña morto òf vèt di un bestia ku un otro bestia a mata pa kualke otro propósito. Pero kome sí boso no tin mag di kom’é. 25 Pues, ken ku kome vèt di un bestia ku e ta ofresé komo ofrenda ku ta ser kimá pa Yehova mester ser matá.
26 Sin importá unda boso ta biba, boso no tin mag di kome sanger, ni di para ni di niun otro bestia. 27 Mester mata kualke persona ku kome sanger.’”
28 Yehova a sigui bisa Moises: 29 “Bisa e israelitanan: ‘Si un persona ke ofresé sakrifisio di pas na Yehova, e mester ofresé* un parti di e sakrifisio ei komo ofrenda pa Yehova. 30 E persona mester trese e vèt i e pechu pa nan por kim’é komo un ofrenda pa Yehova. Lo e ta un ofrenda ku nan mester move bai bini dilanti di Yehova. 31 E saserdote mester laga e vèt kima i saka huma riba altar, pero e pechu ta pa Áròn i su yu hòmbernan.
32 Boso mester duna e saserdote e pia drechi di patras komo un porshon sagrado for di boso sakrifisionan di pas. 33 E yu hòmber di Áròn ku ofresé e sanger di e sakrifisionan di pas i e vèt, lo haña e pia drechi di patras komo su porshon. 34 Pues, for di e sakrifisionan di pas ku e israelitanan ofresé, mi ta tuma e pechu di e ofrenda ku nan a move bai bini i e pia ku nan a ofresé komo porshon sagrado, i mi ta duna Saserdote Áròn i su yu hòmbernan e kosnan ei. Esaki ta un mandamentu permanente pa e israelitanan.
35 For di dia ku a nombra Áròn i su yu hòmbernan pa sirbi komo saserdote pa Yehova, e porshonnan ei di e ofrendanan ku ta ser kimá pa Yehova mester ser apartá pa nan, esta, pa e saserdotenan. 36 Dia ku Yehova a ungi* nan, el a duna òrdu pa e israelitanan duna nan e porshonnan ei. Esei ta un mandamentu permanente durante tur nan generashonnan.’”
37 Esei ta e leinan ku ta konta pa ofrenda kimá, ofrenda di grano, ofrenda pa piká, ofrenda pa kulpa, sakrifisio pa nombra saserdote i sakrifisio di pas. 38 Yehova a duna Moises e leinan ei riba seru Sinaí, dia ku el a manda e israelitanan ofresé nan ofrendanan na Yehova den desierto Sinaí.